ويكيبيديا

    "continuer d'envisager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة النظر في
        
    • مواصلة استكشاف
        
    • أن تواصل بحث
        
    • مواصلة استطلاع
        
    • متابعة تخطيط
        
    En conséquence, la solution qui crée actuellement le moins de division est de continuer d'envisager la possibilité d'une approche intermédiaire. UN ولذلك، فإن الخيار الذي يثير الحد الأدنى من الانقسام حاليا هو مواصلة النظر في إمكانية النهج الوسيط.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Elle a pris note avec satisfaction des contributions reçues pour financer la Réunion préparatoire de haut niveau et a invité les États membres de la CEE à continuer d'envisager de fournir des fonds suffisants pour la Réunion. UN ولاحظت مع التقدير المساهمات المالية الواردة لتمويل الاجتماع التحضيري، ودعت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مواصلة النظر في المساهمة بتمويل كاف من أجل الاجتماع.
    J'invite la Commission à continuer d'envisager des modalités de collaboration plus souples et plus légères. UN إنني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة استكشاف أشكال مشاركةٍ أقل وطأة وأكثر مرونة.
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    Il encourage aussi le Secrétaire général à continuer d'envisager les mesures qui pourraient être prises à l'appui d'un accord politique éventuel. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    3. Invite la Sous-Commission à continuer d'envisager de participer davantage aux activités du Groupe de travail; UN ٣- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    5. Invite la Sous-Commission à continuer d'envisager de participer davantage aux activités du Groupe de travail; UN ٥- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    vi) À continuer d'envisager des solutions autres que le placement des enfants dans des établissements de réadaptation et de favoriser une approche communautaire plus adaptée aux individus et à leurs besoins; UN ' 6` مواصلة النظر في حلول بديلة لوضع الأطفال في مخيمات التأهيل المؤسسية على أساس نهج مجتمعي يركز أكثر على الأفراد والاحتياجات؛
    109. continuer d'envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 109- مواصلة النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    110. continuer d'envisager d'adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 110- مواصلة النظر في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Nous devons tous mettre en œuvre les recommandations formulées dans le rapport et continuer d'envisager d'autres mesures visant à prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères et de petit calibre. UN وعلينا جميعا أن ننفذ التوصيات الواردة في التقرير فضلا عن مواصلة النظر في اتخاذ خطوات إضافية لمنع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    11. Le Conseil de sécurité voudra peut-être continuer d'envisager d'adopter des mesures ciblées contre les parties à un conflit armé, y compris leurs complices dans les pays voisins, dont les actes contribuent à l'exploitation illégale des richesses naturelles et alimentent par conséquent la violence dans les zones de conflit. UN 11 - قد يرغب مجلس الأمن في مواصلة النظر في فرض تدابير محددة الهدف ضد أطراف الصراعات المسلحة، بما في ذلك البلدان المجاورة المشاركة، التي تسهم تصرفاتها في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، وما يتلوه من إشعال لجذوة الصراعات العنيفة في مناطق الصراع.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    16. Se félicite de l'attention accordée aux problèmes de la traite des femmes et des petites filles par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et l'invite à continuer d'envisager les mesures à prendre pour en venir à bout; UN ١٦ - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للمشكلات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات، وتدعو اللجنة إلى مواصلة النظر في اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه المسألة؛
    19. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    24. continuer d'envisager une plus grande interaction avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme (Viet Nam); UN 24- مواصلة النظر في زيادة التفاعل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان (فييت نام)؛
    J'encourage le Conseil de sécurité à exercer des pressions croissantes sur les parties inscrites sur les listes annexées à mes rapports annuels qui persistent à commettre des violations graves contre des enfants et à continuer d'envisager l'application de mesures ciblées. UN 240 - ويشجع مجلس الأمن على ممارسة المزيد من الضغط على تلك الأطراف التي تعد من الممعنين في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال والتي تدرج في تقاريري السنوية، وعلى مواصلة النظر في تطبيق تدابير محددة.
    Il faudrait continuer d'envisager de nouvelles activités de coopération pour la réalisation d'objectifs touchant l'environnement et le développement dans le cadre de mécanismes d'encouragement mutuellement avantageux. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    Il faudrait continuer d'envisager de nouvelles activités de coopération pour la réalisation d'objectifs touchant l'environnement et le développement dans le cadre de mécanismes d'encouragement mutuellement avantageux. UN وينبغي مواصلة استكشاف مبادرات جديدة للتنفيذ التعاوني لﻷهداف البيئية واﻹنمائية بموجب هياكل حافزة ذات نفع متبادل.
    36. Demande instamment à tous les États parties à la Convention d'assister aux sessions de l'Autorité, et demande à celle-ci de continuer d'envisager tous les moyens possibles, notamment de faire des recommandations concrètes en ce qui concerne les dates, d'accroître le nombre d'États présents à Kingston et d'assurer une participation mondiale ; UN 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛
    À cet égard, le Comité spécial note que le Secrétariat est disposé à mieux exploiter les possibilités de coopération existantes et à en trouver de nouvelles dans un large éventail de domaines et l'encourage à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. UN وفي هذا الصدد، تسلّم اللجنة الخاصة باستعداد الأمانة العامة تعزيز الفرص القائمة والبحث عن فرص جديدة للتعاون مع الترتيبات الإقليمية على مجموعة من القضايا، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة التي تهدف إلى تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.
    Il encourage aussi le Secrétaire général à continuer d'envisager les mesures qui pourraient être prises à l'appui d'un accord politique éventuel. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد