Le Comité a salué le travail fourni par ces organisations et les a encouragées à continuer de contribuer aux efforts visant à mettre en œuvre la solution des deux États. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
Encourageant les États à continuer de contribuer aux efforts spécifiques déployés dans le cadre de l'Année polaire internationale afin d'améliorer les connaissances portant sur les régions polaires en renforçant la coopération scientifique, | UN | وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي، |
Le Brésil est déterminé à continuer de contribuer aux efforts de développement en Afrique. | UN | ولقد عقدت البرازيل العزم على مواصلة المساهمة في جهود التنمية في أفريقيا. |
Je remercie les donateurs de leur réaction initiale rapide à ce plan et les encourage à continuer de contribuer aux efforts déployés pour secourir les millions de Soudanais vulnérables qui continuent de vivre dans une situation précaire. | UN | وأود أن أشكر المانحين على استجابتهم الأولية السريعة لهذه الخطة وأشجعهم على مواصلة المساهمة في جهود الإغاثة التي تستهدف ملايين الضعفاء في السودان في ظل استمرار هذه الحالة غير المستقرة. |
15. Invite les commission régionales à continuer de contribuer aux travaux de la Commission; | UN | 15 - يدعو اللجان الإقليمية إلى مواصلة مساهمتها في أعمال اللجنة؛ |
Le Comité a salué le travail fourni par ces organisations et les a encouragées à continuer de contribuer aux efforts visant à mettre en œuvre la solution des deux États. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
Elle espère conserver ce statut et pouvoir ainsi continuer de contribuer aux travaux du Conseil économique et social et, plus généralement, de l'ONU. | UN | وتأمل الرابطة في الاحتفاظ بمركزها بغية الاستمرار في الإسهام في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة على نحو أوسع. |
Toutes les parties prenantes vont maintenant devoir continuer de contribuer aux préparatifs de la seconde phase du Sommet et appliquer le Plan d'action approuvé à Genève. | UN | وسيتعين الآن على جميع أصحاب المصلحة مواصلة الإسهام في التحضير للمرحلة الثانية لمؤتمر القمة والعمل على تنفيذ خطة العمل التي ووُفق عليها في جنيف. |
Encourageant les États à continuer de contribuer aux efforts spécifiques déployés dans le cadre de l'Année polaire internationale afin d'améliorer les connaissances portant sur les régions polaires en renforçant la coopération scientifique, | UN | وإذ تشجع الدول على مواصلة الإسهام في الجهود المحددة المبذولة في إطار السنة القطبية الدولية بهدف تحسين المعرفة بالمناطق القطبية من خلال تعزيز التعاون العلمي، |
15. Invite les commissions régionales à continuer de contribuer aux travaux de la Commission ; | UN | 15 - يدعو اللجان الإقليمية إلى مواصلة الإسهام في أعمال اللجنة؛ |
Cela n'entame toutefois en rien le fort attachement de l'Australie à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, ni notre détermination à continuer de contribuer aux initiatives pratiques visant à atteindre cet objectif. | UN | ولكن ذلك لا ينتقص بأي شكل من الأشكال من الالتزام القوي الذي قطعته أستراليا على نفسها تجاه هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أو من تصميمنا على مواصلة الإسهام في المبادرات العملية التي تستهدف المساعدة على تحقيق هذا الطموح. |
2. Accueille également avec satisfaction les contributions apportées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au processus d'élaboration de la Convention internationale et l'encourage à continuer de contribuer aux travaux du Comité spécial; | UN | " 2 - يرحـب أيضـا بإسهامات مفوضية حقوق الإنسان في عملية إعداد الاتفاقية الدولية ويشجعـها على مواصلة الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة؛ |
17. Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de contribuer aux discussions sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, en particulier sur l'intégration de l'élimination des inégalités et sur la pleine réalisation et la durabilité du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; | UN | 17- يشجع المقررة الخاصة على مواصلة الإسهام في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، مع إيلاء اعتبار خاص لإدراج مسألة القضاء على أوجه التفاوت وللإعمال الكامل لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي واستدامة هذا الحق؛ |
38. Invite la Réunion interorganisations sur les activités spatiales à continuer de contribuer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci des travaux de ses sessions annuelles ; | UN | 38 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم تقرير إليها عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛ |
38. Invite la Réunion interorganisations sur les activités spatiales à continuer de contribuer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci des travaux de ses sessions annuelles; | UN | 38 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم تقرير إليها عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛ |
4. Invite le Conseil d'administration à continuer de contribuer aux projets exécutés au niveau local qui viennent directement en aide aux victimes de formes contemporaines d'esclavage; | UN | 4- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة المساهمة في المشاريع التي تنفذ على المستوى الجماهيري والتي تقدم المساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق العاصرة؛ |
4. Invite le Conseil d'administration à continuer de contribuer aux projets exécutés au niveau local qui viennent directement en aide aux victimes de formes contemporaines d'esclavage; | UN | 4- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة المساهمة في المشاريع التي تنفذ على المستوى الجماهيري والتي تقدم المساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق العاصرة؛ |
Le Comité salue l'important travail accompli par ces organisations et les encourage à continuer de contribuer aux efforts visant à parvenir à un règlement global, juste, durable et pacifique de la question de Palestine sous tous ses aspects et à réaliser les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وتثني اللجنة على الأعمال الهامة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني وتشجعها على مواصلة المساهمة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم وسلمي لقضية فلسطين من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
a) À continuer de contribuer aux débats sur les thèmes retenus pour la commémoration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix en s’appuyant sur les rapports préliminaires; | UN | )أ( مواصلة المساهمة في المناقشات حول مواضيع الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام استنادا إلى التقارير اﻷولية؛ |
15. Invite les commission régionales à continuer de contribuer aux travaux de la Commission; | UN | 15 - يدعو اللجان الإقليمية إلى مواصلة مساهمتها في أعمال اللجنة؛ |
66. M. PAULINICH (Pérou) approuve la participation de l'ONUDI aux manifestations internationales et encourage cette dernière à continuer de contribuer aux activités menées sur le plan international en intervenant dans les domaines où elle est particulièrement bien placée pour le faire. | UN | 66- السيد باولينيش (بيرو): أعرب عن دعمه لمشاركة اليونيدو في المناسبات الدولية، وحثّها على مواصلة مساهمتها في المواضيع المدرجة على جدول الأعمال الدولي باتخاذ مبادرات في المجالات التي تتمتع فيها بميزات مقارنة. |
Le Comité a salué le travail fourni par ces organisations et les a encouragées à continuer de contribuer aux efforts visant à mettre en œuvre la solution des deux États. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
Le Comité a salué le travail fourni par ces organisations et les a encouragées à continuer de contribuer aux efforts visant à mettre en œuvre la solution des deux États. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
En tant que pays versant la contribution la plus élevée aux organes de la Convention, auxquels il fournit 22 % de leur budget, le Japon exprime sa détermination à continuer de contribuer aux activités de ces organes de la Convention. | UN | اليابان بوصفها أكبر مساهم في أجهزة الاتفاقية، حيث توفر 22 في المائة من ميزانياتها، تعرب عن تصميمها على الاستمرار في الإسهام في أنشطة أجهزة الاتفاقية. |