D'inviter l'Organisation des Nations Unies à continuer de prêter son appui pour l'instauration et la consolidation de la paix dans notre région; | UN | دعوة منظمة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم دعمها من أجل تحقيق وتدعيم السلم في منطقتنا؛ |
Profondément inquiet face à l'impact négatif que la poursuite du conflit a eu sur la situation humanitaire et sur la capacité de la communauté internationale de continuer de prêter assistance au peuple burundais, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي، |
Profondément inquiet face à l'impact négatif que la poursuite du conflit a eu sur la situation humanitaire et sur la capacité de la communauté internationale de continuer de prêter assistance au peuple burundais, | UN | وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي، |
Toutefois, la communauté internationale doit continuer de prêter un appui technique et financier pour compléter les efforts des pays africains. | UN | لكن يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم التقني والمالي لمساندة جهود البلدان الافريقية. |
9. Invite la Sous-Commission à continuer de prêter dûment attention aux faits nouveaux dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٩ ـ تدعو اللجنة الفرعية الى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق الانسان؛ |
9. Constate que la Nouvelle-Zélande s'est engagée à continuer de prêter son concours en 2001-2002 au projet de nouvelle assemblée et que le Programme des Nations Unies pour le développement a décidé, pour sa part, d'adapter ses programmes à ce projet; | UN | 9 - تعترف بالدعم المتواصل الذي التزمت نيوزيلندا بتقديمه لمشروع الدار الحديثة في الفترة 2000-2001، وبتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جعل برامجه تتماشى مع المشروع؛ |
À cet égard, le Secrétariat a fait observer que le Secrétaire général a prêté et s'est déclaré disposé à continuer de prêter tout son concours au processus d'examen en cours, y compris en faisant part en tant que de besoin de ses vues et recommandations, afin que les activités prescrites par les organes intergouvernementaux soient rapidement et rationnellement menées à bien. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأمين العام قدم كما أعرب عن استعداده لمواصلة تقديم دعمه الكامل لعملية الاستعراض الجارية، بما في ذلك تقديم آرائه وتوصياته، حسب الاقتضاء، لكفالة تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وفي الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة. |
11. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de prêter particulièrement attention à l'emploi du viol comme arme de guerre, notamment en Bosnie-Herzégovine; | UN | ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
11. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | ١١ - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
11. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | ١١ - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
9. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | 9 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
11. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | 11 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
La Chine a également informé de son projet de continuer de prêter assistance aux États qui en ont besoin, notamment à l'Afghanistan, au Cambodge et à la République démocratique populaire lao pour l'année 2014. | UN | وأبلغت الصين أيضاً عن خططها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة خلال عام 2014 للدول التي تكون بحاجة لذلك، لا سيما أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
9. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer ; | UN | 9 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
9. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer ; | UN | 9 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
9. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | 9 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
9. Invite la Puissance administrante et les institutions des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, à mesure qu'elles continuent de se développer; | UN | 9 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة لتوكيلاو وهي تمضي قدما على طريق التنمية؛ |
La Colombie appelle la communauté internationale à continuer de prêter son appui aux objectifs définis dans les politiques nationales, en particulier dans les zones les plus vulnérables du pays. | UN | وتدعو كولومبيا المجتمع الدولي إلى أن يواصل تقديم الدعم للأهداف التي حددناها في سياساتنا الوطنية، لا سيما في أشد مناطق البلاد تعرضا للخطر. |
La Namibie appelle également la communauté internationale à continuer de prêter une assistance morale et politique, et d'apporter l'aide économique et financière nécessaire, au peuple palestinien pour alléger les souffrances et les épreuves qu'il subit encore aujourd'hui. | UN | كما تناشد ناميبيا المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم المعنوي والسياسي، فضلا عن المساعدات الاقتصادية والمالية اللازمة، إلى شعب فلسطين من أجل التخفيف من المعاناة والمحن التي لا يزال يواجهها اليوم. |
La Sous-Commission a été invitée à continuer de prêter dûment attention aux faits nouveaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ودعت اللجنة الفرعية أيضا إلى مواصلة إيلاء المراعاة الواجبة للتطورات الجديدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
9. Constate que la Nouvelle-Zélande s'est engagée à continuer de prêter son concours en 2002-2003 au projet de nouvelle assemblée des Tokélaou et que le Programme des Nations Unies pour le développement a décidé, pour sa part, d'adapter ses programmes à ce projet; | UN | 9 - تعترف بالدعم المتواصل الذي التزمت نيوزيلندا بتقديمه لمشروع بيت توكيلاو الحديث في الفترة 2002-2003، وبتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جعل برامجه تتماشى مع المشروع؛ |
L'Organisation des Nations Unies est disposée à continuer de prêter son concours; des propositions ciblées sont faites à cet égard à l'annexe II. J'en appelle aux principaux partenaires de la République démocratique du Congo pour qu'ils fournissent un soutien accru et durable dans ce domaine. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم المساعدة لهذه الجهود، وتُقدَّم مقترحات محددة في هذا الصدد في المرفق الثاني لهذا التقرير. وأدعو شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية الرئيسيين إلى تقديم دعم متزايد ومستمر في هذا الصدد. |
11. Encourage le nouveau Rapporteur spécial à continuer de prêter particulièrement attention à l'emploi du viol comme arme de guerre, notamment en République de Bosnie-Herzégovine; | UN | ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
c) Confirment que l'ONU joue un rôle utile dans le processus de décolonisation. Le mandat du Comité spécial représente un programme politique majeur de l'Organisation. L'Organisation des Nations Unies doit continuer de prêter son appui jusqu'à ce que toutes les questions de décolonisation en suspens soient résolues de manière satisfaisante; | UN | (ج) إعادة التأكيد على أن للأمم المتحدة دورا متواصلا ومشروعا تؤديه في عملية إنهاء الاستعمار؛ وأن ولاية اللجنة الخاصة هي برنامج رئيسي من برامج المنظمة؛ وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم الدعم حتى تُحل جميع قضايا إنهاء الاستعمار المعلقة بطريقة مرضية؛ |
10. Engage les États, les organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à continuer de prêter l'attention requise aux liens entre les droits de l'homme et l'extrême pauvreté ; | UN | 10 - تهيب بالدول وهيئات الأمم المتحدة، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الاستمرار في منح الصلات القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع الاهتمام المناسب؛ |