ويكيبيديا

    "continuer de renforcer la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تعزيز التعاون
        
    • أن تواصل تعزيز التعاون
        
    • مواصلة وتعزيز التعاون
        
    :: La Bolivie est encouragée à continuer de renforcer la coopération interinstitutionnelle. UN :: تشجَّع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على مواصلة تعزيز التعاون بين أجهزتها.
    Pour le Burkina Faso, il importe de continuer de renforcer la coopération entre les États afin de juguler de façon consensuelle les velléités de prolifération nucléaire à des fins militaires. UN وترى بوركينا فاسو أن من المهم مواصلة تعزيز التعاون بين الدول للتوصل بطريقة توافقية إلى وضع حد لمزيد من الانتشار النووي للأغراض العسكرية.
    De même, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer de renforcer la coopération bilatérale et régionale conformément aux principes du droit international et dans le respect de la souveraineté des États sur leur mer territoriale et de la gestion des ressources dans leur zone économique exclusive. UN وبالمثل، يجري العمل المكثف من أجل مواصلة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، مع الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي وسيادة الدول على المياه الإقليمية، وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Qu'il est indispensable de continuer de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux afin de tirer le meilleur parti des flux migratoires et d'en atténuer les effets néfastes, UN وأنه من المحتم مواصلة تعزيز التعاون الدولي على جميع الصُعد بغية تحقيق الحد الأقصى من منافع الهجرة والتخفيف من آثارها السلبية،
    Néanmoins, l'ONU devrait continuer de renforcer la coopération avec les organisations régionales, comme elle l'a fait lors de la session précédente lorsque l'Assemblée a voulu institutionnaliser la coopération avec la Communauté des Caraïbes. UN ومع ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، كما فعلت في الدورة السابقة عندما قررت هذه الجمعية تنظيم التعاون مع المجتمع الكاريبي.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. Application des lois UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بهذا الخصوص على مواصلة وتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية التي تسهم في شدة تعرض الأطفال للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Il faut aussi continuer de renforcer la coopération internationale entre les États et les organisations internationales en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et toutes ses manifestations, où qu'il se trouve et quels que soient ceux qui s'y livrent. UN أو استعمالها ضد الدول غير النووية، وأن تلتزم بتطبيق قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات العلاقة، مع ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي بين الدول والمنظمات الدولية من أجل منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحته والقضاء عليه، أينما وقع وأياً كان مرتكبوه.
    Considérant les résultats positifs pour la région de l'application de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, principalement du fait des implications pratiques d'un concept de sécurité traduit en modèle unique, intégral et indivisible, et qu'il est nécessaire de continuer de renforcer la coopération dans ce cadre; UN 7 - وإذ نضع في اعتبارنا ما تحقق في المنطقة من نتائج إيجابية نتيجة تطبيق المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، ولا سيما تطوير مفهوم الأمن تطويرا عمليا في إطار نموذج موحد وشامل وغير قابل للتجزئة، ونظرا لضرورة مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    98.28 continuer de renforcer la coopération dans le domaine de l'éducation avec les organisations internationales qui s'occupent d'enseignement (Chine); UN 98-28- مواصلة تعزيز التعاون في مجال التعليم مع المنظمات التعليمية الدولية (الصين)؛
    111.17 continuer de renforcer la coopération avec la société civile dans le cadre de la promotion des droits de l'homme (Hongrie); UN 111-17 مواصلة تعزيز التعاون مع المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان (هنغاريا)؛
    109.54 continuer de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la corruption (Angola); UN 109-54- مواصلة تعزيز التعاون الدولي في إطار مكافحتها للفساد (أنغولا)؛
    138.59 continuer de renforcer la coopération entre l'État et les organisations de la société civile actives dans l'éducation aux droits de l'homme (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 138-59 مواصلة تعزيز التعاون بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني المنخرطة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    128.175 continuer de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile en vue de tenir un débat sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'en coordonner le suivi et la suite donnée sur le terrain (Pakistan); UN 128-175- مواصلة تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني لمناقشة مسائل حقوق الإنسان وتنسيق متابعتها وتنفيذها على أرض الواقع (باكستان)؛
    5. Demande aux États parties de continuer de renforcer la coopération internationale, notamment par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à l'appui des efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux visant à prévenir et combattre la corruption et en particulier la sollicitation; UN 5- يطلب إلى الدول الأطراف مواصلة تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمنع الفساد ومكافحته، ولا سيما في مجال التماس الرشوة؛
    Il importe de continuer de renforcer la coopération conformément notamment au Pacte de Paris, à la < < Stratégie arc-en-ciel > > et à la résolution 1817 (2008) du Conseil de sécurité, l'accent devant être mis sur la prévention de l'importation de produits chimiques précurseurs en Afghanistan. UN ويتعين مواصلة تعزيز التعاون لا سيما وفقا لميثاق باريس، واستراتيجية قوس قزح، وقرار مجلس الأمن 1817 (2008)، على أن يتم التركيز على منع استيراد السلائف الكيميائية إلى أفغانستان.
    En même temps, des représentants ont souligné qu'il fallait continuer de renforcer la coopération et la coordination interinstitutions, conformément aux recommandations formulées à l'issue de la septième consultation régionale des organismes des Nations Unies travaillant en Afrique, tenue à Addis-Abeba, en novembre 2006. UN وفي الوقت نفسه، أكدت عدة وفود على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، ووفقا لتوصيات اجتماع التشاور الإقليمي السابع لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، المعقود في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    24. Encourage les États Membres à continuer de renforcer la coopération et la coordination entre l'Assemblée générale et lui-même s'agissant des questions humanitaires, sur la base de leurs mandats respectifs et compte tenu des avantages comparatifs des deux organes et des complémentarités qui existent entre eux ; UN 24 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل الإنسانية، استنادا إلى الولاية المنوطة بكل منهما ومع مراعاة الميزات النسبية للهيئتين وأوجه التكامل القائمة بينهما؛
    25. Encourage les États Membres à continuer de renforcer la coopération et la coordination entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social sur les questions humanitaires, compte tenu des mandats respectifs ainsi que des avantages comparatifs et des aspects complémentaires des deux organes ; UN 25 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا الإنسانية، كل في إطار ولايته وبمراعاة المزايا النسبية للهيئتين وأوجه التكامل القائمة بينهما؛
    L'État partie devrait également continuer de renforcer la coopération internationale ainsi que les mesures visant à lutter contre la traite et la demande à l'origine de la traite, en allouant des ressources suffisantes à la poursuite des responsables et en les sanctionnant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تواصل تعزيز التعاون الدولي فضلا عن التدابير القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والطلب على هذا الاتجار، وذلك بتخصيص موارد كافية لمقاضاة الجناة وإنزال عقوبات بمن تثبت مسؤوليتهم.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. Application des lois UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف بهذا الخصوص على مواصلة وتعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية التي تسهم في شدة تعرض الأطفال للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد