ويكيبيديا

    "continueront d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستظل
        
    • ستواصل
        
    • سيستمر
        
    • وستواصل
        
    • وستظل
        
    • وسيستمر
        
    • ستستمر
        
    • وسيواصل
        
    • وسيتواصل
        
    • سيظل
        
    • وسيظل
        
    • ستبقى
        
    • وستتواصل
        
    • وستستمر
        
    • وسوف يستمر
        
    Cette décision ne modifiera pas la définition des responsabilités pour les deux projets, qui continueront d'être assumées par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion. UN وهذا لن يؤثر على المسؤولية المتعلقة بهذين المشروعين، التي ستظل منوطة بوكيل اﻷمين العام لﻹدارة والتنظيم.
    En outre, des efforts vigoureux continueront d'être faits pour réduire encore le déficit fiscal. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي.
    Toutefois, les intérêts produits par les fonds d'affectation ponctuelle continueront d'être crédités avec un an de retard. UN غير أنه سيستمر قيد إيرادات الفوائد لحساب الصناديق الاستئمانية الفرعية قيدها كحساب دائن بتأخير مدته سنة واحدة.
    Les équipes de vérification à venir continueront d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Dans des domaines tels que la protection de l'environnement, les Tokélaou continueront d'avoir les mêmes besoins que par le passé. UN وستظل احتياجات توكيلاو هذه قائمة في ميادين مثل حماية البيئة.
    Elles continueront d'exister longtemps après la fin de la guerre; elles mutileront ou tueront les enfants et les petits-enfants des soldats qui les ont posées. UN وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها.
    Des émotions profondément ancrées continueront d'obscurcir la raison et les groupes ne chercheront pas la guérison au même rythme. UN وهناك مشاعر عميقة الجذور ستستمر في طمس ما يمليه التعقل، ولن تسلك كل المجموعات طريق ﻷم الجراح بنفس الخطي.
    Ces officiers continueront d'assurer la liaison avec les autorités nationales et locales. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. UN وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Ceux-ci continueront d'être utilisés pour atteindre les objectifs initialement fixés à leur égard. UN وفي هذا الصدد، ستظل اﻷموال تفي بالهدف والغرض المقصودين بها.
    Toutefois le résultat définitif dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières. UN غير أن النتيجة النهائية ستظل مرهونة باستمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها تجاه المحكمتين.
    Tant que celui-ci ne sera pas pérennisé, les droits fondamentaux et civils des femmes continueront d'être violés. UN وإلى أن يرسخ هذا التغيير، ستظل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحقوقها المدنية عرضة للانتهاك.
    Les autorités iraquiennes compétentes continueront d'agir de la sorte, conformément aux dispositions visées au paragraphe 1 ci-dessus. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    Nous espérons que les délégations continueront d'appuyer le projet proposé cette année. UN ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا.
    A défaut, les ressources biologiques de la planète continueront d'être surexploitées et les stocks iront en s'épuisant. UN وما لم نتصد لهذا التحدي سيستمر اﻹفراط في صيد موارد العالم البحرية الحية وسيستمر استنزاف اﻷرصدة.
    Néanmoins, les allégations continueront d'être examinées par la Commission consultative électorale créée par mon Représentant spécial. Français Page UN ومع ذلك سيستمر استعراض الادعاءات في إطار اللجنة الاستشارية الانتخابية التي أنشأها ممثلي الخاص.
    Plusieurs réunions officieuses se sont tenues à ce sujet et les Philippines continueront d'appuyer tous efforts dans ce sens. UN لقــد عُقِــدت بضعــة اجتماعات غير رسمية بشأن هذه المسألة، وستواصل الفلبين تأييد كل الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    Les ressources biologiques continueront d'être surexploitées si l'on n'assure pas avec soin l'équilibre entre les prélèvements opérés sur toutes les espèces marines et leur taux de production. UN وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها.
    Des efforts continueront d'être faits également pour remettre les écoles primaires en état. UN كما ستستمر الجهود ﻹصلاح المدارس الابتدائية.
    La France, la Fédération de Russie et le Viet Nam continueront d'exercer les fonctions de vice-présidents durant cette période. UN وسيواصل الاتحاد الروسي وفرنسا وفييت نام تولي مناصب نواب الرئيس للفترة المذكورة.
    Des activités de formation directe continueront d'être proposées là où il n'existe pas d'infrastructures institutionnelles, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وسيتواصل توفير اﻷنشطة التدريبية المباشرة حيث ينعدم الهيكل اﻷساسي المؤسسي، ولاسيما في أقل البلدان نموا.
    Cependant, les travaux du groupe continueront d'être efficaces à condition que l'équilibre délicat des positions et des intérêts qui président à la question soit maintenu. UN ومع ذلك، فإن عمل الفريق سيظل فعالا إلى الحد الذي يحتفظ فيه بالتوازن الحساس بين المواقف والمصالح في هذا المجال.
    Ces mesures d'austérité continueront d'avoir un effet cumulatif négatif sur le volume et la qualité des services fournis par l'Office. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Sinon, les cachots resteront synonymes de violence et continueront d'être un obstacle à la réconciliation.. UN وإلا ستبقى هذه السجون رمزاً ماثلاً للإساءات وعائقاً أمام المصالحة.
    Des efforts continueront d'être faits pour améliorer la situation en ce qui concerne les comptes débiteurs. UN وستتواصل الجهود لتحسين حالة الحسابات المستحقة الدفع.
    Les États-Unis continueront d'apporter leurs idées, et d'écouter attentivement les idées des autres. UN وستستمر الولايات المتحدة في الاسهام بأفكارها، وسنواصل الاصغاء بانتباه إلى أفكار اﻵخرين.
    Les États Membres continueront d'être informés des éléments nouveaux en la matière. UN وسوف يستمر إعلام الدول الأعضاء بالتطورات اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد