ويكيبيديا

    "continues des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستمرة لحقوق الإنسان
        
    Les crises humanitaires et les violations continues des droits de l'homme risquent fort de se poursuivre après que les hostilités ont officiellement cessé. UN ويمكن أن تتواصل الأزمات الإنسانية، والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان حتى بعد الوقف الرسمي للأعمال العدائية.
    Il n'est tout simplement pas possible de justifier des violations continues des droits de l'homme en formulant une allégation aussi dénuée de fondement. UN ولا يمكن تبرير الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان لمجرد الاستناد إلى هذا الادعاء الذي لا أساس له.
    Au nombre de ses principaux sujets de préoccupation figurent les violations continues des droits de l'homme de membres de certaines minorités religieuses, ainsi que la pratique des conversions forcées, qui demeure largement répandue. UN ومن بين أهم الشواغل التي تساور المقررة الخاصة الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان لأفراد أقليات دينية معينة، وكذلك الممارسة التي ما زالت منتشرة على نطاق واسع والمتمثلة في إجبار الغير على تغيير دينه أو معتقده.
    14. Pour les diverses raisons évoquées cidessus, le système de justice pénale n'est pas en mesure de répondre aux violations continues des droits de l'homme. UN 14- إن النظام القضائي الجنائي الليبيري ليس في وضع يسمح لـه بمواجهة الانتهاكات والتجاوزات المستمرة لحقوق الإنسان للأسباب العديدة المشار إليها أعلاه.
    10. Prend note des recommandations et conclusions formulées par la HautCommissaire au sujet des violations continues des droits de l'homme et de la nécessité de mettre en place un mécanisme international d'enquête en l'absence d'un mécanisme national crédible obtenant des résultats tangibles, et prie le Haut-Commissariat: UN 10- يحيط علماً بتوصيات واستنتاجات المفوضة السامية بشأن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وضرورة إنشاء آلية تحقيق دولية نظراً لعدم وجود عملية وطنية ذات مصداقية ولها نتائج ملموسة، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم بما يلي:
    10. Prend note des recommandations et conclusions formulées par la HautCommissaire au sujet des violations continues des droits de l'homme et de la nécessité de mettre en place un mécanisme international d'enquête en l'absence d'un mécanisme national crédible obtenant des résultats tangibles, et prie le Haut-Commissariat: UN 10- يحيط علماً بالتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن المفوضة السامية بشأن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وضرورة إنشاء آلية تحقيق دولية في ظل عدم وجود عملية وطنية ذات مصداقية ولها نتائج ملموسة، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم بما يلي:
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par l'absence de l'état de droit, en particulier la prolifération de milices, et ils ont rappelé l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1572 (2004), tout en condamnant les violations continues des droits de l'homme. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم لعدم استتباب سيادة القانون، وخاصة انتشار الميليشيات، وأشاروا من جديد إلى الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1572 (2004) بينما أدانوا الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    La délégation jordanienne a pris note avec une profonde préoccupation de la situation critique dans les territoires palestiniens occupés, résultant des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par le Gouvernement israélien et décrites dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967 (A/59/256). UN 53 - وقال إن وفد بلده يشير مع القلق العميق إلى الحالة الحرجة التي تسود الأراضي الفلسطينية المحتلة نظرا لانتهاكات الحكومة الإسرائيلية المستمرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 (A/59/256).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد