ويكيبيديا

    "contrôlés par le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تسيطر عليها الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • الواقعة تحت سيطرة الحكومة
        
    • التي تسيطر عليها حكومة
        
    • الخاضعة للحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة حكومة
        
    • لرقابة الحكومة
        
    • تشرف عليها الحكومة
        
    • تخضع لسيطرة الحكومة
        
    Ils ont notamment été la cible de critiques de la part des médias contrôlés par le Gouvernement. UN وتعرضوا بوجه خاص لانتقادات وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الحكومة.
    Au moins 35 journalistes ont été placés en détention ou interpellés dans les territoires contrôlés par le Gouvernement. UN واحتُجز ما لا يقل عن 35 صحفياً أو أُلقي عليه القبض في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Une organisation s'occupant des droits de l'homme a évalué à 11 le nombre de disparus dans les secteurs contrôlés par le Gouvernement. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    48. Les médias des territoires de Bosnie-Herzégovine contrôlés par le Gouvernement ne disposent d'aucun des moyens de base leur permettant de fonctionner normalement, en particulier pour ce qui est de l'équipement. UN ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    Parler de secteurs contrôlés par le Gouvernement et de secteurs non contrôlés par lui ne semble pas donner une bonne idée de la situation actuelle car il existe encore des secteurs contrôlés par le Gouvernement où l'UNITA est en mesure d'opérer. UN والحديث عن المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة لا يعطي فيما يبدو وصفا جيدا للحالة الراهنة اليوم، لأنه لا تزال توجد مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة تستطيع يونيتا العمل فيها.
    En conséquence, l'ensemble des informations et données reflétées dans le présent rapport concernent les seuls secteurs contrôlés par le Gouvernement. UN لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Le 21 septembre 1994, plus de 3 000 Musulmans et Croates, parmi lesquels des personnes âgées et handicapées, ont été sauvagement chassés de leurs maisons et contraints de fuir vers les territoires contrôlés par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN ففي ٢١ أيلول/سبتمبر من العام الحالي طرد أكثر من ٠٠٠ ٣ من المسلمين والكروات والعجزة بطريقة وحشية من ديارهم وأرغموا على الفرار في اتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Outre les risques en matière de sécurité, la prolifération des barrages contrôlés par le Gouvernement ou par l'opposition armée restreint les opérations humanitaires à travers les lignes de front. UN فإلى جانب المخاطر الأمنية، يؤدي انتشار نقاط التفتيش الخاضعة للحكومة والمعارضة المسلحة إلى تقييد العمليات الإنسانية عبر خطوط النزاع.
    Les fournitures de secours ont continué de transiter par les passages officiels, contrôlés par le Gouvernement, des frontières avec le Liban et la Jordanie. UN وتواصل النقل العابر لإمدادات الإغاثة عن طريق المعابر الحدودية الرسمية مع الأردن ولبنان التي تسيطر عليها الحكومة.
    Dans la ville d'Alep, des groupes armés ont effectué des tirs aveugles de roquettes et d'obus sur les quartiers contrôlés par le Gouvernement. UN وفي مدينة حلب، قامت المجموعات المسلحة بإطلاق الصواريخ وبالقصف بصورة عشوائية على الأحياء التي تسيطر عليها الحكومة.
    On soupçonne que ces villageois ont été transférés dans l'un des " camps pacifiques " contrôlés par le Gouvernement. UN ويشتبه في أن القرويين قد أخذوا إلى أحد " معسكرات السلام " التي تسيطر عليها الحكومة.
    On soupçonne que ces villageois ont été transférés dans l'un des " camps pacifiques " contrôlés par le Gouvernement. UN ويُشتبه في أن هؤلاء القرويين أُخذوا إلى أحد " معسكرات السلام " التي تسيطر عليها الحكومة.
    Les media russes, contrôlés par le Gouvernement, et les autorités russes ont fait référence à d'obscures organisations de défense des droits de l'homme et à la Procurature générale comme sources d'information. UN وذكرت أن وسائل الإعلام الروسية التي تسيطر عليها الحكومة أشارت كما أشار المسوؤلون الروسيون إلى منظمات غير معروفة لحقوق الإنسان وإلى مكتب المدعي العام كمصادر للمعلومات.
    69. En outre, il présente le mouvement des communautés nouba vers les sites contrôlés par le Gouvernement comme le résultat d'un processus de " déracinement " , c'est-à-dire finalement de " nettoyage ethnique " , organisé par le Gouvernement. UN ٩٦ - ويشير المقرر الخاص إلى تحرك جماعات النوبة نحو المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بوصفها عملية تشريد أي " تطهير إثني " منظﱠم من قِبَل الحكومة.
    43. Entre-temps, dans les secteurs contrôlés par le Gouvernement, y compris Freetown et certaines parties des régions du sud et de l'est, la communauté humanitaire s'est mobilisée pour apporter de l'aide à environ 370 000 personnes. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    48. Les médias des territoires de Bosnie-Herzégovine contrôlés par le Gouvernement ne disposent d'aucun des moyens de base leur permettant de fonctionner normalement, en particulier pour ce qui est de l'équipement. UN ٨٤- وتفتقر جميع وسائط اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    30. Human Rights Watch dit que dans la plupart des 18 provinces que compte l'Angola, à l'exception de la capitale Luanda et de quelques capitales de province, les citoyens ne peuvent avoir accès qu'à des organes de presse contrôlés par le Gouvernement et fortement progouvernementaux. UN 30- وقال مرصد حقوق الإنسان إن المواطنين، في معظم مقاطعات أنغولا اﻟ 18، باستثناء العاصمة لواندا وبعض عواصم المقاطعات، لا يمكنهم الوصول إلا إلى أجهزة الإعلام الخاضعة لسيطرة الحكومة والموالية لها بشدة.
    Dans les territoires contrôlés par le Gouvernement UN في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة
    Plus de 3 000 musulmans, Croates et Tsiganes ont, de la façon la plus brutale, été arrachés à leurs foyers et forcés de fuir vers des territoires contrôlés par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أطرد أكثر من ٠٠٠ ٣ من المسلمين والكروات والغجر، بطريقة وحشية جدا، من ديارهم وأرغموا على الفرار في اتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le bureau du Médiateur est une autre institution créée en vertu de la loi sur le Médiateur de 1995 telle qu'amendée en 1997 pour enquêter sur des plaintes concernant des actes, des omissions, des décisions et des recommandations des ministères, départements, fonctionnaires et autres organes contrôlés par le Gouvernement et exécutés dans l'exercice de leurs fonctions administratives. UN مكتب أمين المظالم مؤسسة أخرى أنشئت بموجب قانون أمين المظالم لعام 1995، كما عدل عام 1997، بغية إجراء تحقيق في الشكاوى المتعلقة بالأفعال وأعمال الحذف والقرارات والتوصيات التي تتخذها الوزارات والإدارات والموظفون العموميون والوكالات الأخرى الخاضعة للحكومة عند ممارسة الوظائف الإدارية.
    28. Des éléments armés non contrôlés par le Gouvernement géorgien qui opèrent à partir de la région de Zugdidi sont responsables d'enlèvements, de pillages et d'embuscades dans la région de Gali. UN ٢٨ - وكانت العناصر المسلحة غير الخاضعة لسيطرة حكومة جورجيا والتي تعمل من منطقة زوغديدي مسؤولة عن عمليات الاختطاف والسلب ونصب الكمائن في منطقة غالي.
    Elle demande quel segment de la population fait appel aux centres extra-hospitaliers qui, selon les estimations, pratiquent 81 % des avortements à Bruxelles et si ces centres fournissent un service gratuit et s'ils sont contrôlés par le Gouvernement. UN وتساءلت أي قطاع من السكان يستخدم مراكز خارج المستشفيات، والتي قيل إنها تجري 81 في المائة من عمليات الإجهاض في بروكسل، وما إذا كانت المراكز تقدم خدمات مجانية وما إذا كانت تخضع لرقابة الحكومة.
    Par exemple, la Malaisie a mis à profit les ressources tirées du secteur performant de l'énergie pour établir plusieurs fonds souverains d'investissement contrôlés par le Gouvernement par l'intermédiaire du Ministère des finances. UN وعلى سبيل المثال عمدت ماليزيا إلى استخدام مواردها المتأتية من قطاع الطاقة الناجح إلى إنشاء العديد من صناديق الثروة السيادية التي تشرف عليها الحكومة عن طريق وزارة المالية.
    125. Les trois grands quotidiens (Politika, Expres Politika et Vecernje novosti) sont contrôlés par le Gouvernement ou lui sont très proches. UN ٥٢١- والصحف اليومية الثلاث الرئيسية )وهي بوليتيكا، واكسبرس بوليتيكا، وفيشيرني نوفوستي( تخضع لسيطرة الحكومة أو وثيقة الصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد