Le Comité pense que ces initiatives créent une dynamique pour l'amélioration du contrôle au sein de l'organisation. | UN | ويرى المجلس أن هذه خطوات استباقية لتحسين بيئة الرقابة في المنظمة. |
Le Brésil est également favorable au renforcement des systèmes de contrôle au sein de l'ONU et ce, en garantissant l'indépendance du Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport a pour objet de dresser aux États Membres un état des lieux complet des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies et de certains modes opératoires. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. | UN | ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف. |
On a commencé par créer un Groupe de l'appui aux activités de contrôle au sein du Département de la gestion. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Il conviendrait cependant de renforcer les mécanismes de contrôle au sein du Secrétariat pour apaiser les inquiétudes que cette manière de procéder peut susciter chez certaines délégations. | UN | وأكد على ضرورة تعزيز آليات الرقابة داخل اﻷمانة العامة بغية التخفيف من القلق الذي يمكن أن تثيره طريقة المعالجة هذه لدى بعض الوفود. |
Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظمة الأمم المتحدة ذات صلة |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Elles se déclarent également satisfaites du meilleur taux d'acceptation des recommandations du Corps commun d'inspection ainsi que de l'initiative du Bureau de l'Inspecteur général en matière de collaboration avec les organes responsables du contrôle au sein d'autres organisations des Nations Unies. | UN | وأعرب المندوبون أيضاً عن رضاهم لزيادة معدل قبول المفوضية لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، فضلاً عن مبادرة مكتب المفتش العام لتعزيز التعاون مع كيانات الرقابة في منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l’appréhension d’un avenir inconnu, la crainte d’une perte d’emplois et de contrôle au sein des organisations. | UN | وإن مجرد الحديث عن نقل أنشطة إلى الخارج يولد بصورة تلقائية خوفاً من مستقبل مجهول وخشية من فقدان وظائف وزوال الرقابة في المنظمات. |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies . | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Toute allusion à une délocalisation suscite automatiquement l'appréhension d'un avenir inconnu, la crainte d'une perte d'emplois et de contrôle au sein des organisations. | UN | وإن مجرد الحديث عن نقل أنشطة إلى الخارج يولد بصورة تلقائية خوفاً من مستقبل مجهول وخشية من فقدان وظائف وزوال الرقابة في المنظمات. |
3. Depuis sa création en 1997, le Comité de surveillance a pour responsabilité générale de coordonner toutes les fonctions de contrôle au sein du HCR et d'aider le HautCommissaire à superviser la gestion du HautCommissariat. | UN | 3- وتتمثل مجمل المسؤوليات التي أُسندت إلى اللجنة المعنية بالرقابة منذ إنشائها في التنسيق بين جميع وظائف الرقابة داخل المفوضية، وفي مساعدة المفوض السامي في الإشراف على إدارة الوكالة. |
e) Poursuivre la collaboration avec les vérificateurs externes et d'autres organes de contrôle au sein du système des Nations Unies. | UN | (هـ) مواصلة التعاون مع المراجعين الخارجيين للحسابات وغيرهم من هيئات الرقابة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En s'acquittant de ces responsabilités, le Comité passe en revue les activités de tous les organes de contrôle au sein du HCR afin d'optimiser leur complémentarité et leur coopération ; il suit l'état de la mise en œuvre des recommandations de contrôle et, si nécessaire, prend des mesures pour veiller à leur application adéquate. | UN | وتقوم اللجنة، أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها، باستعراض أنشطة كافة هيئات الرقابة داخل المفوضية، بغية الوصول بالتكامل والتعاون فيما بينها إلى الحد الأمثل؛ ورصد حالة تنفيذ التوصيات الناجمة عن الرقابة؛ واتخاذ خطوات، عند الضرورة، لضمان تنفيذها على النحو الملائم. |
L'année 2004 est celle du dixième anniversaire de la création du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), décidée par l'Assemblée générale en juillet 1994 pour renforcer les fonctions de contrôle au sein de l'Organisation. | UN | 246 - يمثل هذا العام الذكرى العاشرة لإنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أنشأته الجمعية العامة في تموز/يوليه 1994 لتحسين مهام الرقابة داخل المنظمة. |
Compte tenu des constatations actuelles du Comité et des modifications potentielles à apporter au dispositif de contrôle au sein du HCR, il serait judicieux d'effectuer un nouvel examen, y compris d'assurer le suivi officiel des recommandations formulées en 2008, afin d'évaluer les progrès accomplis. | UN | وبالنظر إلى النتائج الحالية التي انتهى إليها المجلس والتغيرات الأوسع نطاقا التي يمكن إدخالها على ترتيبات الرقابة داخل المفوضية، سيكون من المفيد إجراء استعراض جديد، بما في ذلك متابعة توصيات عام 2008 بصورة رسمية لتقييم مدى التقدم المحرز. |
La création de ces six postes répond en partiel aux préoccupations exprimées par les membres du Comité exécutif, le Comité d'audit et de contrôle indépendant et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) dans son examen indépendant des fonctions d'enquête du HCR, concernant la nécessité d'étoffer les ressources allouées aux fonctions de contrôle au sein du HCR. | UN | 6- ويستجيب إنشاء هذه المناصب الستة جزئياً للشواغل التي أثارها أعضاء اللجنة التنفيذية واللجنة المستقلة للمراجعة والرقابة والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش في استعراضهم المستقل لوظيفة التحقيق في المفوضية()، كما يستجيب للحاجة إلى تعزيز الموارد المخصصة لوظائف الرقابة داخل المفوضية. |
Il contribuerait également à créer une base solide pour le respect des obligations redditionnelles et le contrôle au sein de l’Organisation en clarifiant les instruments d’administration de la justice et en les rendant transparents. | UN | وسيكون أيضا بمثابة أساس صلب للمساءلة واﻹشراف في اﻷمم المتحدة من خلال جعل أدوات إقامة العدل واضحة وشفافة. |