Cette commission sera le principal élément du mécanisme de contrôle de l'application de l'accord. | UN | وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق. |
L'Administration a également amélioré le contrôle de l'application des recommandations du Comité et renforcé les orientations fournies aux missions, comme l'a constaté le Comité. | UN | كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس. |
Il continue par ailleurs de participer au contrôle de l'application de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexuelle et la maltraitance des femmes et des enfants. | UN | كما يواصل المشاركة في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد النساء والأطفال. |
La Procurature générale joue un rôle prépondérant dans le contrôle de l'application correcte et uniforme des lois sur l'ensemble du territoire de la République d'Ouzbékistan. | UN | وتلعب النيابة العامة دوراً هاماً في رصد تطبيق القوانين بطريقة صحيحة وموحدة في كامل تراب جمهورية أوزبكستان. |
- D'organiser et d'effectuer le contrôle de l'application des décisions du commandant des Forces et de la réalisation des objectifs fixés. | UN | تنظيم وتنفيذ رصد الامتثال للقرارات التي يتخذها القائد وأداء المهام الصادر بشأنها تكليف. |
Le contrôle de l'application des règlements et des règles permettra également de veiller à leur pertinence et de procéder aux modifications qui s'imposent. | UN | وسيمكن أيضا، برصد تطبيق الأنظمة والقواعد، تحديد مدى استمرار ملاءمتها وإدخال تغييرات أو تعديلات عند الاقتضاء. |
La Conférence devrait chercher à renforcer les mécanismes de contrôle de l'application du Traité et à favoriser l'instauration de la confiance entre les États. | UN | ويجب أن يسعى المؤتمر إلى تعزيز آليات مراقبة تطبيق المعاهدة وإلى تشجيع إقامة الثقة بين الدول. |
Les trois derniers secteurs se composeraient entièrement d'observateurs militaires responsables du contrôle de l'application du Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées. | UN | وسيتم شغل القطاعات الثلاثة اﻷخيرة بمراقبين عسكريين يتولون مسؤولية مراقبة تنفيذ البروتوكول الخاص بإدماج القوات المسلحة. |
Le choix de M. Fofana à ce poste a tenu compte des fonctions d'autorité exercé à chacun des deux degrés de l'organisation judiciaire guinéenne et à la juridiction suprême de contrôle de l'application de la loi. | UN | كما أنه روعي في اختيار السيد فوفانا لهذا المنصب تقلده مهام تنفيذية في كل درجة من درجات التنظيم القضائي الغيني وفي المحكمة العليا المكلفة بمراقبة تنفيذ القوانين. |
Il y a lieu d'améliorer le contrôle de l'application de ces stratégies à l'aide d'indicateurs réalistes et mesurables. | UN | وهناك حاجة لتحسين رصد تنفيذ هذه الاستراتيجيات واستخدام مؤشرات واقعية وقابلة للقياس. |
Pourtant, le terme apparaît parfois dans les textes ainsi que dans les recommandations ou les observations générales adoptées par les organes de contrôle de l'application des traités. | UN | لكن الإنصاف يشار إليه أحيانا في هذه الصكوك وفي التعليقات العامة والتوصيات التي اعتمدتها هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
:: les organes de contrôle de l'application du traité créés par le traité et auxquels celui-ci a conféré compétence pour interpréter ou appliquer le traité et les réserves à celui-ci. " | UN | :: هيئات رصد تنفيذ المعاهدة المنشأة بموجب المعاهدة والمخوّلة بالاختصاص بتفسيرها أو تطبيقها وإبداء التعليقات عليها |
Les organes de règlement des différends ainsi que les organes de contrôle de l'application du traité peuvent aussi se prononcer sur la validité des réserves. | UN | ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات. |
La mise en service du Système d’information de gestion (SIG) permettra d’améliorer le contrôle de l’application des directives générales et l’établissement de rapports destinés à l’Assemblée. | UN | وسيمكن تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من تحسين رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية وتعزيز إبلاغ الجمعية. |
— D'organiser et d'effectuer le contrôle de l'application des décisions du commandant des Forces et de la réalisation des objectifs fixés. | UN | تنظيم وإنجاز رصد تنفيذ القرارات التي يتخذها القائد والمهام الموكلة. |
Les organes conventionnels pourraient jouer un rôle dans le contrôle de l'application des normes lorsqu'ils examinent les rapports des États parties. | UN | وبيّن السيد إيدي أنه بإمكان الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تضطلع بدور في رصد تطبيق القواعد خلال استعراضها لتقارير الدول الأطراف. |
- Les organes de contrôle de l'application du traité qui peuvent être créés par le traité. | UN | - وهيئات رصد تطبيق المعاهدة التي يمكن أن تنشئها المعاهدة. |
Le contrôle du respect des dispositions se rapporte aux activités de surveillance et d'enquête visant à vérifier qu'il est satisfait aux obligations applicables, tandis que le contrôle de l'application consiste à faire respecter ces obligations et à sanctionner les infractions constatées. | UN | ويشير رصد الامتثال إلى عمليات الرقابة والتحقيق التي تنفذ للتحقق من الامتثال، بينما يشير الإنفاذ إلى إجراءات فرض التقيد بالشروط ذات الصلة وفرض جزاءات عند اكتشاف حدوث انتهاكات. |
Un tel avertissement peut en outre s'avérer utile tant pour l'État ou l'organisation réservataire que, le cas échéant, pour les organes de contrôle de l'application du traité. | UN | وهذا الإشعار يمكن أن يكون مفيداً أيضاً سواء للدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ أو للهيئات المعنية برصد تطبيق المعاهدة، بحسب الاقتضاء. |
41. Le contrôle de l'application de la législation est assuré par le Ministère de l'environnement de chaque Land, en coopération avec le Gouvernement fédéral. | UN | 41- وتقوم وزارة البيئة في كل مقاطعة بضمان مراقبة تطبيق التشريع، وذلك بالتعاون مع الحكومة الفيدرالية. |
MINURCA MIPONUH contrôle de l'application des recommandations et autres systèmes de vérification du Siège | UN | مراقبة تنفيذ التوصيات وغيرها من مهام المراجعة في المقر |
Elle est, enfin, à l'origine des tribunaux pour enfants et adolescents, pour adolescents en conflit avec la législation pénale, de contrôle de l'application des peines et la Cour des appels concernant les enfants et les adolescents. | UN | كما أنشئت محاكم للطفولة والمراهقة، والمراهقين المخالفين للقانون الجنائي، بمراقبة تنفيذ الإجراءات، قاعة محكمة الاستئناف للطفولة والمراهقة. |
23. Le Comité de contrôle de l'application peut rejeter les communications dont il considère qu'elles sont : | UN | 23 - يجوز للجنة الامتثال أن ترفض العرائض التي ترى أنها: |
I. contrôle de l'application des règles régissant les enquêtes et des méthodes et pratiques d'interrogatoire | UN | أولاً- الرقابة على تطبيق قواعد التحقيق وأساليب وممارسات الاستنطاقات |
Il a aussi exprimé l'espoir que les tribunaux nationaux joueraient un rôle dans le contrôle de l'application des normes. | UN | وأعرب عن أمله أيضاً في أن تلعب المحاكم الوطنية دوراً في رصد وتنفيذ مشروع المعايير. |
3.2.2 Détermination de la compétence des organes de contrôle de l'application | UN | 3-2-2 تحديد اختصاص هيئات رصد المعاهدات في تقييم جواز التحفظات |