ويكيبيديا

    "contrôle des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد حقوق
        
    • رصد الأداء وحماية الحقوق
        
    Le Gouvernement œuvrait à stabiliser le fonctionnement du Centre de contrôle des droits de l'enfant en lui accordant un statut légal. UN وتعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في تشغيل مركز رصد حقوق الطفل من خلال إعطائه طابعاً رسمياً قانونياً.
    Il a réaffirmé que le Mexique menait une politique d'ouverture aux mécanismes de contrôle des droits de l'homme. UN وكرر القول بأن المكسيك تتبع سياسة منفتحة إزاء آليات رصد حقوق الإنسان.
    Les difficultés posées par ce contrôle des droits de l'homme tiennent notamment au fait qu'un grand nombre d'États parties ne présentent pas leur rapport aux organismes conventionnels en temps voulu, et que certains d'entre eux n'en présentent pas du tout. UN ومن مشاكل رصد حقوق الإنسان هذه عدم قيام الكثير من الدول الأطراف بتقديم تقاريرها في الوقت المحدد إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعدم قيام عدد منها بتقديم تقارير على الإطلاق.
    115. Une ONG coréenne avait été chargée de la gestion du Centre de contrôle des droits de l'enfant. UN 115- وأُسندت إلى منظمة غير حكومية كورية مهمة تشغيل مركز رصد حقوق الطفل.
    c) Les organes de contrôle des droits de l'homme continueraient cependant à appliquer les règles de Vienne en matière de réserves lorsqu'il n'existe pas de règles particulières. UN )ج( ستواصل هيئات رصد حقوق اﻹنسان مع ذلك تطبيق قواعد فيينا فيما يتعلق بالتحفظات إذا لم تكن هناك قواعد خاصة.
    47. Faire la lumière sur ces problèmes permettrait de répondre aux préoccupations des organes de contrôle des droits de l'homme concernant le nombre et la portée des réserves actuelles aux traités qu’ils surveillent. UN ٧٤ - وأضافت تقول إن إلقاء الضوء على هذه المشاكل من شأنه أن يجيب على شواغل هيئات رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد وأثر التحفظات الفعلية على المعاهدات التي ترصدها.
    d) La création, en 2006, du Centre de contrôle des droits de l'enfant. UN (د) إنشاء مركز رصد حقوق الطفل في عام 2006.
    a) La création, en 2006, du Centre de contrôle des droits de l'enfant; UN (أ) إنشاء مركز رصد حقوق الطفل، في عام 2006؛
    Il lui recommande en outre de doter le Centre de contrôle des droits de l'enfant de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre d'être pleinement opérationnel, et d'envisager d'en faire un mécanisme permanent qui serait chargé de l'évaluation et de l'application du Protocole facultatif. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزّود مركز رصد حقوق الطفل بما يكفي من الموارد البشرية والمالية حتى يتمكن من العمل بشكل كامل، وأن تنظر في جعله آلية دائمة مسؤولة عن تقييم مدى تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Bien que les efforts axés sur l'intégration des droits de l'homme dans le secteur de la sécurité se poursuivent en mettant l'accent sur un plus grand contrôle des droits de l'homme et sur une plus grande responsabilité au sein de la police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et des Forces armées du Libéria, huit incidents ont été signalés impliquant des violations par le personnel du secteur de la sécurité. UN ومع استمرار الجهود الرامية إلى تعميم احترام حقوق الإنسان في القطاع الأمني، مع التركيز على التوسّع في رصد حقوق الإنسان داخل كل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والجنسية والجيش الوطني وإخضاع هذه الجهات للمساءلة عن هذا الأمر، أُبلغ عن ثماني حالات لانتهاكات وقعت على أيدي أفراد في القطاع الأمني.
    En ce qui concerne les programmes d'activités extrascolaires et la participation des enfants aux processus de prise de décisions, les conseils locaux d'enfants, le Groupe de contrôle des droits de l'enfant, la mise sur pied d'équipes d'éducation par les pairs en matière de promotion d'une vie saine, notamment, sont autant de dispositifs exemplaires de participation. UN أما بشأن البرامج غير الدراسية ومشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات، فتشمل نماذج المشاركة الإيجابية ما يلي: مجالس الأطفال المحلية، وفريق رصد حقوق الأطفال، وتكوين فرق من المعلمين الأقران للتشجيع على اتباع نظام حياة صحي، الخ.
    393. L'Autriche avait accepté des recommandations visant le renforcement du cadre institutionnel existant, dont faisaient partie le Bureau du Médiateur autrichien, qui avait développé ses activités de contrôle des droits de l'homme au cours des années écoulées, et des mécanismes spécialisés de médiation pour l'égalité de traitement et la lutte contre la discrimination. UN 393- وقبلت النمسا التوصيات الرامية إلى توطيد الإطار المؤسسي القائم الذي يتألف من أمانة المظالم النمساوية، التي وسعت في السنوات الأخيرة نطاق أنشطتها في مجال رصد حقوق الإنسان، ومن آليات مظالم متخصصة تُعنى بالمساواة في المعاملة وبمكافحة التمييز.
    Ces procédures comprendront très vraisemblablement la présentation obligatoire des rapports sur les droits de l'homme au Parlement des îles Féroé En outre, le Ministère des affaires étrangères des îles Féroé a l'intention d'élargir sa page d'accueil (www.mfa.fo) de sorte qu'elle comprendra une section sur les droits de l'homme qui rendra accessibles tous les rapports aux organismes de contrôle des droits de l'homme. UN ومن الأرجح أن تتضمن هذه الإجراءات تقديم تقارير حقوق الإنسان إلزاميا إلى برلمان جزر فارو. وفضلا عن ذلك، تعتزم وزارة خارجية جزر فارو توسيع نطاق صفحتها على شبكة الإنترنت (www.mfa.fo) كي تشمل قسما عن حقوق الإنسان يمكن الحصول فيه على جميع التقارير المقدَّمة إلى هيئات رصد حقوق الإنسان.
    La mission a été accueillie favorablement par le Gouvernement soudanais et a pu se rendre à Khartoum mais l'accès d'Abyei lui a été interdit tant que la question de savoir comment l'Organisation des Nations Unies avait l'intention de mettre en œuvre les activités de contrôle des droits de l'homme prévues au paragraphe 10 de la résolution 1990 (2011) ne serait pas éclaircie. UN ورغم أن البعثة وجدت ترحيبا من حكومة السودان وتمكنت من زيارة الخرطوم، فقد مُنعت من الوصول إلى أبيي إلى حين الحصول على توضيح للطريقة التي تعتزم الأمم المتحدة بها تنفيذ رصد حقوق الإنسان المنصوص عليه في الفقرة 10 من القرار 1990 (2011).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد