ويكيبيديا

    "contrôle des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد البرامج
        
    • مراقبة البرامج
        
    • البرامج والإشراف
        
    • اﻹشراف على البرامج
        
    • اﻹشراف البرنامجي
        
    • الرقابة على البرامج
        
    • الإشراف على برامج
        
    • ملكية البرامج
        
    • البرامج ومراقبتها
        
    Le contrôle des programmes est assuré par les différents départements du Secrétariat, qui rendent compte au BSCI des progrès accomplis sur la voie de leur exécution. UN وقال إن رصد البرامج مهمة تؤديها اﻹدارات نفسها، وتقدم تقاريرها إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن التقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Bureau a apporté la preuve qu'il possédait les compétences nécessaires pour continuer à établir le rapport du Secrétaire général et est résolu à améliorer le processus de contrôle des programmes. UN ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج.
    Actuellement, des mesures sont prises qui doivent permettre d'améliorer la gestion financière et les capacités de contrôle des programmes. UN ويجري الآن اتخاذ تدابير لتحسين الإدارة المالية والقدرة على مراقبة البرامج.
    Le Chef de la Section de la gestion et du contrôle des programmes relève du Directeur du Service de la lutte antimines. UN ويرأس قسم إدارة البرامج والإشراف عليها رئيس يكون مسؤولا أمام مدير دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Il y avait trois centres différents responsables du contrôle des programmes à l'intérieur de la CEA, ainsi que trois points de convergence différents pour les autorisations financières. UN وكانت هناك ثلاثة مراكز مختلفة لمسؤولية اﻹشراف على البرامج في اللجنة الاقتصادية لافريقيا، إلى جانب وجود ثلاث جهات محورية مستقلة ﻹصدار اﻷذون المالية.
    Des inspections ponctuelles des programmes et unités administratives seront effectuées chaque fois qu'on aura des raisons de penser qu'il faut renforcer le contrôle des programmes, de façon à en améliorer l'exécution et à réduire au minimum les risques de gaspillage des ressources. UN وستجرى عمليات تفتيش مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية في الزمان والمكان الذي تتوفر فيه مؤشرات تنبئ عن ضرورة تعزيز اﻹشراف البرنامجي لتحسين إنجاز البرامج وخفض احتمالات حدوث تبديد في استعمال الموارد الى أدنى الحدود الممكنة.
    Le Secrétaire général adjoint prête son concours au Secrétaire général pour la gestion quotidienne et, à ce titre, est chargé de traduire les objectifs et stratégies d'ensemble en programmes et assure le contrôle des programmes à tous les niveaux. UN ويتولى نائب الأمين العام معاونة الأمين العام في مسائل الإدارة اليومية، وهو مسؤول في هذا السياق عن ترجمة الأهداف والاستراتيجيات الكلية إلى بنود برنامجية، كما يمارس الرقابة على البرامج في جميع المستويات.
    Cela contribuerait à renforcer le contrôle des programmes au sein des départements et à améliorer la coordination entre le Bureau des services de contrôle interne et les cadres supérieurs. UN وهذا الترتيب من شأنه أن يعزز رصد البرامج على صعيد اﻹدارات وأن يحسن التعاضد بين مكتب المراقبة الداخلية وكبار مسؤولي اﻹدارة.
    Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. UN وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر.
    Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. UN وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر.
    265. Il est à noter un manque de contrôle des programmes d'enseignement aux niveaux central et local. UN 265- وهناك نقص في رصد البرامج التعليمية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Au cours des deux prochaines années, le HCR prévoit de renforcer encore ses activités de contrôle des programmes et de mettre en place un cadre de gestion des risques. UN وخلال العامين المقبلين، تعتزم المفوضية زيادة تعزيز مراقبة البرامج واعتماد إطار لإدارة المخاطر.
    Il y a par exemple trois centres de responsabilité différents pour le contrôle des programmes au sein de la CNUCED : le Groupe de la coordination et de l'évaluation des programmes, le Groupe de la politique et de la coordination en matière de coopération technique, et le Service de la coordination des politiques et des relations extérieures. UN ومن ثم، فإن هناك ثلاثة مراكز مختلفة للمسؤولية عن مراقبة البرامج داخل اﻷونكتاد، وهي، وحدة تنسيق البرامج وتقييمها، ووحدة سياسات وتنسيق التعاون التقني، ودائرة تنسيق السياسات والعلاقات الخارجية.
    50. Les délégations ont constaté que le rapport montrait aussi bien les progrès accomplis dans l'amélioration des activités d'évaluation que les lacunes auxquelles il convient de remédier, et que ces résultats contrastés s'appliquaient à tous les aspects du contrôle des programmes au niveau départemental. UN ٠٥ - أشارت الوفود إلى أن التقرير يبين التقدم المحرز في تحسين التقييم ومواطن الضعف التي يجب معالجتها وأن هذه الصورة المختلطة تنطبق على جميع جوانب مراقبة البرامج على مستوى اﻹدارات.
    Les principales attributions de la Section de la gestion et du contrôle des programmes sont les suivantes : UN ويضطلع قسم إدارة البرامج والإشراف عليها بالمهام الأساسية التالية:
    VII. Gestion et contrôle des programmes 64 − 78 15 UN سابعاً - إدارة البرامج والإشراف عليها 64-78 15
    Le BII a recommandé de réorganiser ces programmes et les méthodes de travail, notamment en renforçant le contrôle des programmes et des ressources. UN وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإعادة تنظيم تلك البرامج وأساليب عملها، بما في ذلك تعزيز اﻹشراف على البرامج وإقامة نظام للرقابة على الموارد.
    Le contrôle des programmes a été simplifié, la gestion sur le terrain a été améliorée au moyen d'équipes de gestion et de nouveaux systèmes d'information s'agissant de la programmation et de la gestion financière ont été mis en place. UN وجرى ترشيد اﻹشراف على البرامج وزيدت فعالية اﻹدارة الميدانية عن طريق اللجوء لفرق اﻹدارة كما تم تنفيذ نظم جديدة ﻹدارة المعلومات البرنامجية والمالية.
    29.43 De brèves inspections ponctuelles des programmes et des unités administratives seront effectuées chaque fois qu'il y aura de bonnes raisons de croire que le contrôle des programmes est inadéquat et que les risques de non-réalisation des objectifs du plan à moyen terme de l'Organisation et de gaspillage des ressources sont importants. UN ٢٩-٤٣ وسيجري الاضطلاع بعمليات تفتيش مخصصة للبرامج والوحدات التنظيمية في أطر زمنية محددة في الزمان والمكان الذي تتوفر فيه أسباب قوية تدعو الى الاعتقاد بعدم كفاية اﻹشراف البرنامجي واحتمال عدم التمكن من تحقيق أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة أو وجود تبديد ملحوظ في استخدام الموارد.
    Le Secrétaire général adjoint prête son concours au Secrétaire général pour la gestion quotidienne et, à ce titre, est chargé de traduire les objectifs et stratégies d’ensemble en programmes et assure le contrôle des programmes à tous les niveaux. UN ويتولى نائب اﻷمين العام معاونة اﻷمين العام في مسائل اﻹدارة اليومية، وهو مسؤول في هذا السياق عن ترجمة اﻷهداف والاستراتيجيات الكلية إلى بنود برنامجية، كما يمارس الرقابة على البرامج في جميع المستويات.
    Ces protections peuvent prendre diverses formes, mais la participation de tous les services publics au contrôle des programmes de surveillance, et l'existence d'un bureau de contrôle civil indépendant, sont indispensables pour assurer l'efficacité de la protection de la loi. UN ورغم أن هذه الضمانات يمكن أن تأتي في أشكال شتى، فإن مشاركة جميع فروع الحكومة في الإشراف على برامج المراقبة، وكذلك وكالة رقابة مدنية مستقلة، أمر ضروري لضمان حماية قانونية فعالة.
    En ce qui concerne les réformes en cours au sein des institutions de Bretton Woods, plusieurs ministres ont accueilli avec satisfaction la révision du système de conditionnalité du FMI lancée par son directeur général, en vue de le rendre plus précis, plus efficace et moins importun, et de renforcer le contrôle des programmes par les pays. UN 53 - فيما يتعلق بالإصلاحات الجارية لمؤسسات بريتون وودز، رحب عدة وزراء باستعراض مشروطية صندوق النقد الدولي الذي بدأه المدير التنفيذي للصندوق بغية جعله أكثر تركيزا وفعالية وأقل تدخلا في شؤون البلدان، فضلا عن تعزيز ملكية البرامج.
    46. Dans le cadre de ses travaux de vérification, d'inspection et d'évaluation, le Bureau des services de contrôle interne continuera à mettre l'accent sur l'importance de mécanismes et de systèmes adéquats de contrôle des programmes au niveau des départements. UN ٦٤ - وسيواصل مكتب المراقبة الداخلية، من خلال أعماله في مجال المراجعة والتفتيش والتقييم، التأكيد على ضرورة وجود آليات ونظم كافية لﻹشراف على البرامج ومراقبتها على مستوى اﻹدارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد