ويكيبيديا

    "contrôle des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيطرة على الموارد
        
    • التحكم في الموارد
        
    • مراقبة الموارد
        
    • رصد الموارد
        
    • الموارد والسيطرة عليها
        
    • بالسيطرة على الموارد
        
    • حول الموارد
        
    • والسيطرة على الموارد
        
    • وضبط الموارد
        
    • محددة والإشراف عليه
        
    • الموارد وسيطرتها عليها
        
    • ملكية الموارد
        
    • الرقابة على الموارد
        
    • إلى الموارد والتحكم
        
    Le contrôle des ressources naturelles est régi par le principe de la souveraineté nationale. UN 56 - تُنظم السيطرة على الموارد الطبيعية وفقا لمبدأ السيادة الوطنية.
    Il arrive en effet qu'un conflit naisse de la lutte pour le contrôle des ressources naturelles. UN وبعض الصراعات أنشأها صراع على السيطرة على الموارد الطبيعية.
    Le Rapporteur spécial souligne ensuite que le contrôle des ressources et du pouvoir est au coeur du conflit et que le problème du pétrole ne fait que l'exacerber. UN وأكد المقرر الخاص بعد ذلك أن السيطرة على الموارد والسلطة تقع في قلب الصراع وأن مشكلة النفط لا تعمل إلا على تفاقمها.
    Comme souligné lors du Sommet, la lutte contre la pauvreté suppose un meilleur contrôle des ressources et l'élargissement de la participation sociale dans les mécanismes de prise de décisions. UN وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار.
    Au Kazakhstan, il est prévu de créer un groupe de travail sur les disparités entre les sexes au sein de l’Organisme de contrôle des ressources stratégiques. UN وتعتزم كازاخستان إنشاء فريق عامل معني بمسائل الجنسين داخل وكالة مراقبة الموارد الاستراتيجية.
    Le Comité note qu'il est indiqué au paragraphe 166 du rapport que le contrôle des ressources humaines est lié aux plans d'action en la matière et que les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés sont suivis et évalués tous les six mois par le Bureau de la gestion des ressources humaines et par les départements concernés. UN وتلاحظ اللجنة ما جاء في الفقرة 166 من التقرير من أن رصد الموارد البشرية يرتبط بخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية والإدارات المعنية تقوم بتتبع وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في مجال الموارد البشرية على أساس نصف سنوي.
    Cela est en partie le fruit de la réalité cruciale de l'occupation, du caractère incomplet de l'État et de l'économie nationale et la perte de contrôle des ressources. UN ويعود ذلك ايضا إلى الدور الحاسم لواقع الاحتلال وعدم اكتمال وجود الدولة والاقتصاد الوطني، وفقدان السيطرة على الموارد.
    Cependant, il est arrivé que des conflits les opposent, liés au contrôle des ressources économiques plutôt qu'à la violence et à l'extrémisme. UN ولكن الصراع القائم على السيطرة على الموارد الاقتصادية، وليس على العنف والتطرف، برز في هذه العلاقات في أحيان متباعدة.
    "la lutte contre le contrôle des ressources naturelles." Open Subtitles قتال من أجل السيطرة على الموارد الطبيعية.
    L'association a organisé un atelier sur : la justice économique comme condition préalable pour l'accès des femmes à la terre et au contrôle des ressources. UN ونظمت الرابطة حلقة عمل بشأن: العدالــة الاقتصاديــة كشـــرط مسبــق لحصول المــرأة علــى الأراضــي وتمكنها مــن السيطرة على الموارد.
    Les affrontements sur le terrain entre le Gouvernement et les groupes rebelles armés avaient diminué, mais la violence des affrontements entre les tribus qui cherchaient à prendre le contrôle des ressources s'était considérablement aggravée. UN فقد خفت حدة الاشتباكات في الميدان بين الحكومة والجماعات المسلحة المتمردة، لكن المعارك بين القبائل من أجل السيطرة على الموارد أصبحت شديدة العنف.
    20. Un représentant de minorité a recommandé l'autonomie pour le peuple ogoni dans une région précise du territoire nigérian, expliquant que cela favoriserait le développement socioéconomique et la pleine participation des Ogonis au contrôle des ressources. UN 20- وأوصى أحد ممثلي الأقليات بمنح الحكم الذاتي لشعب أوغوني في منطقة محددة من نيجيريا، معلِّلاً ذلك بأنه قد يُحدِث تنمية اجتماعية - اقتصادية ومشاركة كاملة في التحكم في الموارد.
    contrôle des ressources UN التحكم في الموارد
    Les peuples autochtones subissent souvent de manière disproportionnée la perte de terres, en particulier de forêts, du fait de politiques de développement non durables dues à des ressources économiques moins importantes et à un moindre contrôle des ressources communes. UN وكثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من فقدان الأراضي، ولا سيما الغابات، نتيجة لسياسات التنمية غير المستدامة بالنظر إلى قلة الموارد الاقتصادية وضآلة مراقبة الموارد المشتركة.
    h) Intégrer le dispositif de contrôle des ressources humaines, y compris l'autocontrôle, dans un document général très complet; UN (ح) تنفيذ إطار رصد الموارد البشرية بما فيه الرصد الذاتي، بحيث يصبح وثيقة عالمية وشاملة؛
    Ces deux articles ignorent presque les aspects fondamentaux des droits des populations autochtones tels que l'autodétermination, la propriété et le contrôle des ressources et les programmes d'action en faveur des groupes désavantagés en vue de la promotion de leur développement et de leur progrès. UN والمادتان اللتان اعتمدتا تافهتان بالنسبة للجوانب الموضوعية لحقوق السكان اﻷصليين، مثل تقرير المصير، وملكية الموارد والسيطرة عليها وبرامج العمل اﻹيجابي للنهوض بتنميتهم وتقدمهم.
    Dans de tels cas, le contrôle des ressources naturelles peut même devenir en fin de compte la principale raison du prolongement du conflit. UN وفي تلك الحالات يمكن أن يصبح الاحتفاظ بالسيطرة على الموارد الطبيعية السبب الرئيسي في استمرار الصراع المسلح.
    Faute de relever ce défi maintenant, nous risquons de voir les conflits qu'entraîne le contrôle des ressources naturelles se multiplier. UN فإذا فشلنا في مواجهة هذا التحدي اﻵن، ستصبح الصراعات حول الموارد الطبيعية أكثر احتمالا.
    Plus fréquemment le racisme ne visait pas à une différenciation réelle entre les gens, mais c'était plutôt un outil pour maintenir la possession et le contrôle des ressources entre les mains d'une élite. UN وفي أكثر اﻷحيان، لا تكون العنصرية موجهة نحو اختلاف حقيقي في الناس بل تُستخدَم باﻷحرى كأداة للحفاظ على الملكية والسيطرة على الموارد التي تكون في أيدي قلة قليلة نخبوية.
    Étant donné que les dispositions statutaires régissent la gestion et le contrôle des ressources et des programmes publics, il s'avère nécessaire de pouvoir disposer de normes qui régissent et garantissent cette conformité. UN وﻷن أحكام اﻷنظمة اﻷساسية تحكم إدارة وضبط الموارد العامة والبرامج العامة، كان لا بد من أن يكون هناك معايير تنظم الامتثال لها وتكفله.
    Il est essentiel d'assurer l'autonomisation économique des femmes et d'accroître leur accès à la propriété et au contrôle des ressources. UN ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها.
    En conséquence, le contrôle des ressources et du pouvoir est passé des autorités centrales aux communautés locales. UN وبناء على ذلك انتقلت ملكية الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    Renforcement du contrôle des ressources financières des missions UN تعزيز الرقابة على الموارد المالية الميدانية
    L'accès, le contrôle des ressources et le partage équitable des revenus : économie - pauvreté - environnement ; UN الوصول إلى الموارد والتحكم فيها والتقاسم العادل للعائدات: الاقتصاد - الفقر - البيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد