Dans cette résolution, le Conseil a pris note avec satisfaction des recommandations relatives au renforcement du contrôle du commerce international licite. | UN | وفي ذلك القرار لاحظ المجلس مع الارتياح توصيات المؤتمر المتعلقة بتعزيز مراقبة التجارة الدولية المشروعة. |
Le contrôle du commerce international relevait de la responsabilité conjointe des pays importateurs et des pays producteurs ou exportateurs. | UN | وقيل ان مراقبة التجارة الدولية مسؤولية مشتركة بين البلدان المستوردة والبلدان الصانعة أو المصدرة. |
En Colombie, tout importateur doit obtenir des permis environnementaux et faire approuver l'importation de tout HFC aux fins d'homologation et de contrôle du commerce. | UN | وفي كولومبيا، يجب على جميع المستوردين الحصول على تراخيص بيئية، والحصول على موافقة باستيراد أي مركب كربوني هيدروفلوري لأجل التبريد أو لأغراض الرقابة على التجارة. |
- Autorise la participation d'une entreprise au contrôle du commerce extérieur de biens stratégiques; | UN | - تيسير مشاركة أي شركة في عملية ممارسة الرقابة على التجارة الخارجية في السلع الاستراتيجية؛ |
Département du contrôle du commerce d'armes, de munitions et d'explosifs, exerce le contrôle des ventes, de la délivrance de permis de port et de détention ou de permis spéciaux, du renouvellement des permis, etc. | UN | إدارة الرقابة التجارية على الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وهي إدارة تقوم بالرقابة على المبيعات، وإصدار تراخيص حمل السلاح أو حيازته أو التراخيص الخاصة وتجديد التراخيص، وما إلى ذلك. |
6. contrôle du commerce de marchandises ne figurant pas sur les listes de contrôle | UN | 6 - مراقبة الاتجار بالبضائع التي لا ترد في قوائـم المراقبة |
Ce système cadre avec d'autres dispositions juridiques en vigueur en Pologne dans le domaine du contrôle du commerce. | UN | ويتم تعديل هذا النظام ليلائم الأحكام القانونية الأخرى السارية في بولندا في مجال مراقبة التجارة. |
Lorsque la criminalité organisée ne peut transférer le produit de ses opérations délictueuses par le biais des systèmes financiers licites, elle le fait en exploitant les faiblesses du système de contrôle du commerce. | UN | وعندما تعجز الجريمة المنظّمة عن تحريك مواردها من خلال النظم المالية المشروعة، فإنها تنقل عائدات جرائمها بشكل غير قانوني باستغلال نقاط الضعف الموجودة في نظام مراقبة التجارة. |
:: De rendre possible la participation d'une société au contrôle du commerce extérieur de biens stratégiques; | UN | :: تتيح إشراك شركة في عملية مراقبة التجارة الخارجية في السلع الاستراتيجية، |
Des procédures distinctes s'appliquent pour le contrôle du commerce de biens qui ne figurent pas sur la liste de contrôle et des biens en transit. | UN | وتوجد إجراءات مستقلة في حالات مراقبة التجارة في السلع غير المدرجة في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة والسلع العابرة. |
:: Permet à une société de participer éventuellement au contrôle du commerce extérieur de biens d'intérêt stratégique; | UN | :: إتاحة إشراك شركة في عملية مراقبة التجارة الخارجية في السلع الاستراتيجية، |
Le système de collecte des statistiques est devenu un facteur réel de contrôle du commerce des diamants bruts. | UN | وأصبح نظام جمع البيانات الإحصائية عاملا حقيقيا في مراقبة التجارة في الماس الخام. |
La notion nouvelle et modifiée de contrôle du commerce extérieur tire sa force des systèmes de contrôle interne et de gestion du chiffre d'affaires qui existent dans chaque entreprise participant au commerce de biens stratégiques. | UN | ويستمد مفهوم الرقابة على التجارة الخارجية الجديد والمعدل قوته من نظم الرقابة الخارجية ونظم إدارة أرقام الأعمال المعمول بها في كل مؤسسة تمارس تجارة السلع الاستراتيجية. |
En améliorant le contrôle du commerce légal, les États Membres pourront prévenir le détournement des armes à feu et des munitions vers le commerce illicite. | UN | ومن خلال تحسين الرقابة على التجارة المشروعة، ستكون الدول الأعضاء قادرة على منع تسريب الأسلحة النارية والذخيرة إلى الاتجار غير المشروع. |
Rappelant ses résolutions 1991/44 du 21 juin 1991 et 1993/38 du 27 juillet 1993 relatives aux mesures visant à renforcer le contrôle du commerce international des substances psychotropes, | UN | وإذ يذكّر بقراريه ١٩٩١/٤٤ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ و ٣٩٩١/٨٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن تدابير تعزيز ضوابط الرقابة على التجارة الدولية في المؤثرات العقلية؛ |
Rappelant ses résolutions 1991/44 du 21 juin 1991 et 1993/38 du 27 juillet 1993 relatives aux mesures visant à renforcer le contrôle du commerce international des substances psychotropes, | UN | واذ يذكّر بقراريه ١٩٩١/٤٤ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ و ٣٩٩١/٨٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن تدابير تعزيز ضوابط الرقابة على التجارة الدولية في المؤثرات العقلية؛ |
f) Le Chef du Département du contrôle du commerce des armes, des munitions et des explosifs. | UN | (و) رئيس إدارة الرقابة التجارية على الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات؛ |
Il faudra se préoccuper de surmonter les difficultés économiques que peut provoquer un contrôle du commerce des armes. | UN | 16 - وينبغي عدم إغفال التغلب على التحديات الاقتصادية الناجمة عن مراقبة الاتجار بالأسلحة. |
En outre, ces pays se heurtent tous aux lacunes dont souffrent les mécanismes de contrôle du commerce licite de produits pharmaceutiques et qui expliquent l’importance des détournements. | UN | اضافة الى ذلك ، تنشأ مشكلة عامة في بلدان الشرق اﻷوسط من جراء عدم كفاية نظم المراقبة الخاصة بالتجارة المشروعة بالمنتجات الصيدلانية ، ووجود تسريب كبير من التجارة المشروعة الى اﻷسواق غير القانونية . |
Sous-Directeur du contrôle du commerce des matériels de défense | UN | نائب مدير مراقبة تجارة معدات الدفاع |
Suivi et contrôle du commerce illicite des ressources naturelles qui alimentent les conflits | UN | رصد الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية التي تؤجج الصراعات والحد من هذا الاتجار |
Ces mesures sont les suivantes : confirmation du droit de l'Agence de procéder à des inspections particulières; diffusion et utilisation rapides d'informations précises; contrôle du commerce de matériels nucléaires et d'équipements spécifiques, ainsi que de matériels non nucléaires; amélioration des bases d'informations de l'Agence et utilisation plus efficace de celles-ci. | UN | وهذه التدابير هي: التأكيد على حق الوكالــة في اجــراء عمليــات تفتيش خاصة؛ والتوفير المبكر للمعلومات عن التعاميم واستخدام هذه المعلومات؛ ورصد التجارة في المــواد النوويــة وفي معــدات معينــة وفــي مــواد غير نوويــة؛ وتحسين قاعدة المعلومات لدى الوكالة الى جانب استخدامها على نحو أكثــر حسمــا. |
Aux termes de l'article 23 du Pacte de la Société des Nations, le contrôle du commerce de l'opium était considéré comme étant une responsabilité internationale. | UN | واعتبرت المادة ٢٣ من نظام عصبة اﻷمم أن الرقابة على تجارة اﻷفيون مسؤولية دولية. |