ويكيبيديا

    "contrôle du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسيطرة الحكومة
        
    • سيطرة الحكومة
        
    • لسيطرة حكومة
        
    • سيطرة حكومة
        
    • تسيطر عليها الحكومة
        
    • رقابة الحكومة
        
    • سلطة الحكومة
        
    • تديره حكومة
        
    • الرقابة الحكومية
        
    • لرقابة حكومة
        
    • لسلطة الحكومة
        
    • مراقبة الحكومة
        
    • التفتيش التابعة للحكومة
        
    • لرقابة الحكومة
        
    2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    Toutefois, son déploiement sera contrôlé de près compte tenu des préoccupations suscitées par la réapparition de milices échappant au contrôle du Gouvernement. UN إلا أنه ينبغي رصد نشرها عن كثب في ضوء الشواغل المتعلقة بإعادة ظهور الميلشيات الخارجة عن سيطرة الحكومة.
    En outre, tous les États doivent prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher que des armes soient transférées à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الدول اتخاذ التدابير الضرورية التي من شأنها منع نقل الأسلحة إلى جماعات لا تخضع لسيطرة حكومة لبنان.
    Les principales usines d'Arbil auraient été démantelées et l'équipement de valeur emmené dans la zone sous contrôle du Gouvernement iraquien. UN كما ذكر أن المصانع الرئيسية بأربيل قد أزيلت، حيث أخذت آلاتها الثمينة الى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة حكومة العراق.
    Les informations présentées dans le présent rapport n'intéressent donc que les zones relevant du contrôle du Gouvernement. UN وبالتالي، فإن جميع المعلومات والبيانات المعروضة في هذا التقرير تتعلق بالمناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Ils reçoivent une éducation islamique sous le contrôle du Gouvernement de l'Etat local. UN ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية.
    Le flux de personnes déplacées se poursuit depuis les zones protégées par les Nations Unies vers celles qui relèvent du contrôle du Gouvernement croate. UN وما زال تدفق المشردين مستمرا من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة الكرواتية.
    Néanmoins, c'est dans les régions qui échappent au contrôle du Gouvernement que la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme demeure la plus précaire. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    Néanmoins, c'est dans les régions qui échappent au contrôle du Gouvernement que la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme demeure la plus précaire. UN ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد.
    Mise en place de structures gouvernementales locales dans les zones précédemment hors du contrôle du Gouvernement UN إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة
    Si ces incidents ont été circonscrits, ils n'en constituent pas moins un risque permanent pour la stabilité du Liban et témoignent également de l'existence d'armes hors du contrôle du Gouvernement. UN وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان. وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    L'extension du contrôle du Gouvernement demeure l'objectif principal. UN وما زال الهدف الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق سيطرة الحكومة الأفغانية.
    À cela s'ajoute que, dans plusieurs pays, de vastes régions échappent au contrôle du Gouvernement, ce qui favorise les activités illégales et représente une grave menace contre la stabilité internationale. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال مناطق واسعة تخرج عن سيطرة الحكومة في بلدان عديدة، مما يشكل مرتعا خصبا للأنشطة غير القانونية والتهديدات الخطيرة للاستقرار الدولي.
    Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan UN الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان
    Les biens et les personnes peuvent circuler librement entre un pays et ses enclaves extraterritoriales, mais sont assujettis au contrôle du Gouvernement du pays dans lequel l'enclave se trouve s'ils en sortent; UN ويمكن للسلع أو اﻷشخاص التنقل بحرية بين البلد وجيوبه اﻹقليمية في الخارج، على أن يصبحوا خاضعين لسيطرة حكومة البلد الذي يوجدون فيه إذا ما انتقلوا إلى خارج الجيب؛
    Traitement des Serbes bosniaques et des Croates bosniaques dans les territoires sous contrôle du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine UN معاملة صرب البوسنة وكروات البوسنة في الاقليم الواقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك
    Dans les territoires sous contrôle du Gouvernement, on ne compte que quelques périodiques au tirage très restreint et les journalistes font l'objet d'un harcèlement constant. UN ويوجد في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة بضع صحف محدودة التوزيع ويتعرض الصحفيون بانتظام للمضايقة.
    Ils reçoivent une éducation islamique sous le contrôle du Gouvernement de l'État local. UN ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية.
    Selon des déclarations faites récemment par certains hommes politiques croates, les Serbes de Croatie déplacés ne seraient pas autorisés à séjourner en Slavonie orientale lorsque cette région passerait entièrement sous le contrôle du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك فقد لاحظت الاعلانات الحديثة التي أصدرها الساسةُ الكرواتيون وصرحوا فيها أن المشردين من صرب كرواتيا لن يسمح لهم بالبقاء في سلافونيا الشرقية بعد تحويلها إلى سلطة الحكومة الكاملة.
    107. Dans son premier rapport, le Comité définissait le terme " Iraq " , aux fins du paragraphe 8 de la décision 9, comme désignant le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout organisme, ministère, organe ou entité sous le contrôle du Gouvernement iraquien. UN 107- وقد عرّف الفريق في تقريره الأول كلمة " العراق " لأغراض الفقرة 8 من المقرر 9 على أنها تعني حكومة العراق، أو تقسيماته الفرعية السياسية أو أية وكالة أو وزارة أو جهة أو كيان تديره حكومة العراق.
    Les processus d'intégration et de coordination des organisations doivent être achevés; en Hongrie, les fonctions nécessaires, particulièrement les fonctions de contrôle du Gouvernement, devraient être renforcées à l'avenir. UN وإن عمليات إدماج وتنسيق التنظيمات ينبغي استكمالها؛ ففي هنغاريا ينبغي في المستقبل تعزيز الوظائف اللازمة وخاصة وظائف الرقابة الحكومية.
    417. Le Comité constate avec inquiétude qu'il existe un seul syndicat dans l'État partie, à savoir la Centrale nationale, placée sous le contrôle du Gouvernement, et craint que l'absence de syndicats indépendants ne conduise à diverses violations des droits des travailleurs. UN 417- ويساور اللجنة القلق لأن المركز النقابي الوطني هو النقابة الوحيدة في الدولة الطرف ولأنه يخضع لرقابة حكومة تركمانستان ولأن غياب نقابات عمالية مستقلة قد يؤدي إلى انتهاكات عدة لحقوق العمال.
    Aucun établissement pénitentiaire sous contrôle du Gouvernement n'a rouvert pendant la période considérée. UN ولم يُعد فتح أي سجون خاضعة لسلطة الحكومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il est important d'indiquer que la ville de Hrtkovci, ainsi que toute la province de Voïvodine, est toute proche de Belgrade, la capitale serbe, et est fermement sous le contrôle du Gouvernement en place à Belgrade. UN ومن المهم أن نشير الى أن بلدة هروتكوفيتشي, وكذلك مقاطعة فويفودينا بأسرها، تقعان بالقرب من العاصمة الصربية بلغراد وهما تحت مراقبة الحكومة في بلغراد وإشرافها الدقيق.
    99. Les entrevues que la Mission des Nations Unies a eues permettent d’établir avec certitude qu’une quinzaine de soldats étaient déployés à l’un des points de contrôle du Gouvernement situé à l’entrée des secteurs tenus par les rebelles, à proximité d’Achrafiyat Sahnaya (Rif-Damas). UN 99 - استناداً إلى المقابلات التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة، يمكن التأكيد أن نحو 15 من الأفراد العسكريين كانوا في أحد مراكز التفتيش التابعة للحكومة لمراقبة الدخول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون بالقرب من أشرفية صحنايا في ريف دمشق.
    La presse écrite comptait un grand nombre de quotidiens et d'hebdomadaires; aucun d'entre eux n'était soumis au contrôle du Gouvernement. UN ولا تخضع أي صحيفة أو مجلة لرقابة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد