ويكيبيديا

    "contrôle du respect des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد حقوق
        
    • لرصد حقوق
        
    • رصد احترام حقوق
        
    • برصد احترام حقوق
        
    De son côté, la France a plusieurs fois voté - au Conseil de sécurité - contre l'organisation d'un référendum, et d'autres États membres du Conseil ont soutenu le veto français contre un contrôle du respect des droits de l'homme dans les territoires occupés en question. UN وصوتت فرنسا مرارا في مجلس الأمن ضد إجراء استفتاء، وأيد أعضاء آخرون حق اعتراضها على رصد حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    :: 3 ateliers de formation à l'intention de la société civile somalienne sur le contrôle du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à ce sujet UN :: تنظيم 3 حلقات عمل تدريبية لمنظمات المجتمع المدني عن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Ces institutions ont été encouragées à adopter un projet de cahier des charges pour appuyer l'intégration du contrôle du respect des droits de l'homme dans les principaux programmes. UN وشُجعت هذه المؤسسات على اعتماد اختصاصات تسمح بأن تُدمج مهام رصد حقوق الإنسان في المناهج الأساسية.
    :: Conseils sur la création de mécanismes de contrôle du respect des droits de l'homme UN :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان
    Un appui a également été apporté au Bureau du médiateur en vue de l'élaboration de lignes directrices et d'outils de surveillance de même que pour former les membres du personnel à la collecte d'informations et au contrôle du respect des droits de l'homme pendant les élections. UN وقُدِّم الدعم أيضاً إلى مكتب أمين المظالم لوضع مبادئ توجيهية وأدوات للرصد، ولتدريب الموظفين على جمع المعلومات وعلى رصد احترام حقوق الإنسان أثناء الانتخابات.
    Il lui suggère également de mettre au point des moyens d'instaurer une coopération régulière et plus étroite entre le Gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales, en particulier celles qui participent de près au contrôle du respect des droits de l'enfant dans l'État partie. UN ويقترح أيضا إيجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    :: 5 ateliers de formation à l'intention de la société civile somalienne sur le contrôle du respect des droits de l'homme UN :: تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية للمجتمع المدني في الصومال بشأن رصد حقوق الإنسان
    Le principe de non-discrimination entre les rapatriés et les populations locales a toujours occupé une place centrale dans le contrôle du respect des droits de l'homme. UN 63 - وكان دائما مبدأ عدم التمييز بين العائدين والسكان المحليين أمرا محوريا بالنسبة لدور رصد حقوق الإنسان.
    Le formateur déterminerait les projets de formation à mettre en oeuvre et formerait les conseillers du personnel militaire et de la police civile aux différents aspects du contrôle du respect des droits de l'homme. UN كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تحديد مشاريع التدريب في مجال حقوق الإنسان، وسيقوم بتدريب الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية التابعين للبعثة على مختلف جوانب رصد حقوق الإنسان.
    La dernière décennie a vu le développement rapide du potentiel des Nations Unies et de différents mécanismes régionaux, tels que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, en ce qui concerne le contrôle du respect des droits de l'homme. UN فعلى مدى العقد الماضي، تطورت بسرعة قدرات اﻷمم المتحدة ومختلف الهيئات اﻹقليمية، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في مجال رصد حقوق اﻹنسان.
    :: Organisation, à l'intention des organisations de la société civile, de 12 séances de travail sur la promotion et le contrôle du respect des droits de l'homme et la communication d'informations à ce sujet, ainsi que sur l'exercice de ces droits par l'un et l'autre sexe UN :: تنظيم 12 دورة عمل مع منظمات المجتمع المدني بشأن رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، والدعوة إلى احترامها، بما في ذلك القدرة على استيعاب قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمسائل الجنسانية
    En mai 2013, l'officier responsable du commandement des forces armées libériennes a approuvé l'intégration du contrôle du respect des droits de l'homme dans les forces armées. UN وفي أيار/مايو 2013، أيد الضابط المكلف لقيادة القوات المسلحة الليبرية أن تُدمج أعمال رصد حقوق الإنسان في المؤسسة.
    Par conséquent, il faut absolument organiser le référendum qui permettra au peuple sahraoui de déterminer son destin; et, dans cette attente, il conviendra également d'intégrer au mandat de la MINURSO le contrôle du respect des droits de l'homme, au Sahara occidental. UN ولذلك من الضروري إجراء الاستفتاء ليتمكن الشعب الصحراوي من اختيار مصيره هو، وفي الوقت ذاته، إضافة رصد حقوق الإنسان في الصحراء الغربية إلى مهام بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    44. Mme WEDGWOOD dit que le contrôle du respect des droits de l'homme ne saurait être confié à des organisations privées dépourvues d'influence sur le processus politique. UN 44- السيدة ودجوود قالت إنه لا يمكن إسناد مهمة رصد حقوق الإنسان لمنظمات خاصة ليس لديها أي تأثير على تقرير السياسات.
    Ces données statistiques devraient être communiquées aux organismes et mécanismes compétents de contrôle du respect des droits de l'homme, notamment dans le cadre des rapports périodiques présentés par les États parties aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي إتاحة هذه البيانات الإحصائية لهيئات وآليات رصد حقوق الإنسان المختصة، بطرق منها إدراجها التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Parallèlement aux activités de contrôle du respect des droits de l'homme menées sur le terrain, y compris dans les prisons et les autres lieux de détention, deux réseaux ont été mis en place. UN 107 - وإلى جانب استمرار رصد حقوق الإنسان على أرض الميدان، ويشمل ذلك السجون والمعتقلات، أنشئت شبكتان.
    :: Offre de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales pour renforcer les capacités locales en ce qui concerne le contrôle du respect des droits de l'homme UN تقديم المشورة التقنية للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية بشأن بناء القدرات المحلية لرصد حقوق الإنسان
    La délégation afghane était composée de représentants des organes de police, des services nationaux de contrôle du respect des droits de l'homme et de la société civile. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Visites courantes de contrôle du respect des droits de l'homme UN زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان
    F. Le contrôle du respect des droits de l'homme 83 − 86 23 UN واو- رصد احترام حقوق الإنسان 83-86 25
    84. Parmi les organes du pouvoir judiciaire, le contrôle du respect des droits de l'homme incombe aux tribunaux des différents degrés et domaines de juridiction: tribunaux pénaux, économiques et civils. UN 84- ويقع رصد احترام حقوق الإنسان على عاتق المحاكم، ضمن هيئات السلطة القضائية، بمختلف درجاتها ومجالاتها للتقاضي، أي: المحاكم الجنائية والاقتصادية والمدنية.
    Il lui suggère également de mettre au point des moyens d'instaurer une coopération régulière et plus étroite entre le gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales, en particulier celles qui participent de près au contrôle du respect des droits de l'enfant dans l'Etat partie. UN ويقترح أيضاً ايجاد طرق ووسائل لتيسير التعاون المنتظم والوثيق بين الحكومة واﻷوساط غير الحكومية، وبخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية إلى حد بعيد برصد احترام حقوق الطفل في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد