ويكيبيديا

    "contrôle et de suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد ومتابعة
        
    • الرقابة والرصد
        
    • المراقبة والرصد
        
    • والرقابة والرصد
        
    • للمراقبة والمتابعة
        
    • رقابة ورصد
        
    • رصد وتتبع
        
    • المراقبة والمتابعة
        
    • الرصد والمتابعة
        
    • ضوابط وآليات رصد
        
    • اﻹبلاغ والرصد
        
    • وتنظيم إصلاح
        
    • الإشراف والمتابعة
        
    Le résultat plus élevé était dû à l'organisation d'une conférence de paix de 15 jours pour les Kivus et à l'établissement connexe de mécanismes de contrôle et de suivi UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تنظيم مؤتمر سلام لمدة 15 يوماً من أجل مقاطعتي كيفو وما ارتبط به من إنشاء آليات رصد ومتابعة
    Pour assurer l'efficacité des mesures de contrôle et de suivi, les organes subsidiaires font le point de l'application des recommandations adoptées aux réunions précédentes et les participants rendent compte des mesures prises. UN وضمانا لحدوث رصد ومتابعة فعالين، تستعرض الهيئات الفرعية مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماعات السابقة ويقدم المشتركون تقارير عن التدابير المتخذة.
    L'audit devait permettre d'examiner les mécanismes de supervision, de contrôle et de suivi des projets, de signaler les lacunes et de formuler les recommandations qui s'imposaient. UN وكان الهدف من مراجعة الحسابات هو استعراض آليات الرقابة والرصد المتعلقة بالمشاريع، وإبراز نقاط الضعف التي يتم رصدها ووضع توصيات إذا لزم الأمر.
    Le Siège a fourni un appui stratégique complémentaire en établissant des contacts avec les États Membres et les partenaires du Secrétariat, en offrant un appui à la planification et des conseils en la matière aux entités sur le terrain et en s'acquittant de fonctions de contrôle et de suivi. UN وشمل الدعم الاستراتيجي الإضافي المقدم في المقر العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، وتقديم الدعم التخطيطي والتوجيه للكيانات في الميدان والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد.
    Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. UN ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد.
    Ils ont félicité l'Administration des efforts déployés pour renforcer les mécanismes d'obligation redditionnelle, de contrôle et de suivi et des progrès accomplis à cet égard. UN وأثنت الوفود على التزام الإدارة بتحسين المساءلة والرقابة والرصد في الصندوق وعلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في هذه المجالات.
    Un mécanisme de contrôle et de suivi permettant la publication de toutes les décisions de passation de marchés a également été mis en place. UN كما أُنشِئت آلية للمراقبة والمتابعة يعلن بموجبها عن جميع القرارات المتخذة بصدد إبرام العقود.
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في آليات للعمل على إيجاد فهم وتطبيق موحدين للإطار من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    :: Mécanisme de contrôle et de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi (PBC/2/BDI/4) UN :: آلية رصد وتتبع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي (PBC/2/BDI/4)
    Des mécanismes de contrôle et de suivi du respect des droits des personnes handicapées ont été mis en place dans 31,6 % des pays et 51,8 % des pays consultent les associations de handicapés. UN 72 - وأُنشئت آليات رصد ومتابعة لتحديد التعديات على حقوق المعوقين في 31.6 في المائة من البلدان المجيبة كما أن 51.8 في المائة منها تستشير منظمات المعوقين.
    Dans le nord de l'Ouganda, l'institution d'un groupe sectoriel relatif à la protection a consolidé les moyens de contrôle et de suivi des organismes chargés de la protection. UN وفي شمال أوغندا، حسَّنت المجموعة الفئوية المعنية بالحماية قدرة الوكالات التي أوكلت إليها مهام في مجال الحماية على رصد ومتابعة الشواغل المتعلقة بالحماية.
    Au paragraphe 58 du rapport, le comité a invité le FNUAP, qui a accepté, à mettre en place des procédures de contrôle et de suivi des comptes créditeurs, y compris en ce qui concerne le classement par ancienneté de tous ces comptes. UN 566 - وفي الفقرة 58، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بتنفيذ إجراءات تكفل رصد ومتابعة الحسابات المستحقة الدفع، وتتضمن تحليلا زمنيا لجميع الحسابات المستحقة الدفع.
    Le Département de la gestion a par ailleurs fait savoir qu'il était possible d'augmenter, comme le demandait la Division des achats, le nombre de rapports de contrôle et de suivi générés par l'application. UN وأشارت كذلك إلى أنه يمكن توسيع نطاق برنامج تقديم التقارير لإضافة المزيد من تقارير الرقابة والرصد على نحو ما تطلبه إدارة شعبة المشتريات.
    :: Dans tous les bureaux extérieurs dans lesquels il s'est rendu pendant l'exercice biennal, le Comité a relevé des carences dans l'administration des congés, ce qui atteste d'un problème systématique au sein du PNUD qui nécessite que soient renforcées les fonctions de contrôle et de suivi. UN • لاحظ المجلس في كل المكاتب الميدانية التي زارها أثناء فترة السنتين وجود أوجه ضعف في إدارة الإجازات، مما يشير إلى وجود مشكلة نظامية داخل البرنامج الإنمائي تقتضي تعزيز الرقابة والرصد.
    Les participants ont noté que dans cette optique, il était essentiel d'instituer des mécanismes de contrôle et de suivi efficaces, en particulier en devenant partie au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et en l'appliquant. UN وأُشير إلى آليات الرقابة والرصد الفعالة التي تشمل، ضمن ما تشمله، التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذه على أن ذلك مسألة أساسية في عملية الحظر.
    Des initiatives sont donc à l'étude pour renforcer le cadre structurel et la formation y afférente, en vue d'améliorer la programmation, les opérations ainsi que les mécanismes de contrôle et de suivi. UN ولذلك تجري حاليا مبادرات لتعزيز الاطار الهيكلي والتدريب المتصل به بغية تحسين البرمجة والاستجابة الميدانية وآليات المراقبة والرصد.
    Nous refusons l'idée selon laquelle elle est destinée à modifier la nature intergouvernementale des mécanismes de décision, de contrôle et de suivi. UN ونحن لا نقبل أن يكون الهدف من العملية تغيير الطابع الحكومي الدولي للعمليات التي نضطلع بها في مجال صنع القرار والرقابة والرصد.
    Parallèlement, le Bureau de la gestion des ressources humaines mettra en place un mécanisme de contrôle et de suivi pour s’assurer que les superviseurs maîtrisent bien leurs nouvelles responsabilités. UN وسيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية في نفس الوقت بإنشاء آلية للمراقبة والمتابعة لكفالة أن يكون المديرون على دراية بأدوارهم الجديدة.
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في إيجاد آليات لتعزيز توحيد فهم الإطار وتطبيقه من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    3. Adoption du Mécanisme de contrôle et de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi (PBC/2/BDI/4) UN 3 - اعتماد آلية رصد وتتبع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي (PBC/2/BDI/4)
    Elles devraient en particulier établir des directives souples pour la sous-traitance, les études de faisabilité, les procédures et les listes récapitulatives pour les appels d'offres, les méthodes d'évaluation des sociétés à consulter éventuellement et les procédures de contrôle et de suivi. UN وينبغي لهذه المنظمات خاصة أن تستحدث مبادئ توجيهية مرنة في مجال التعاقد من الباطن، ودراسات الجدوى، وإجراءات وقوائم مراجعة طرح العطاءات، وأساليب لتقييم شركات الاستشارة المحتمل الاستعانة بها، وإجراءات للإشراف على المراقبة والمتابعة.
    Il faudrait aussi des mesures appropriées de contrôle et de suivi. UN كما يقتضي اﻷمر الرصد والمتابعة على نحو سليم.
    On n'a pas établi de directives relatives à des mécanismes de contrôle et de suivi garantissant un recours adéquat et efficace aux mesures extraordinaires. UN 12 - ولم تُعد أي مبادئ توجيهية تشمل ضوابط وآليات رصد محددة لضمان استخدام التدابير الاستثنائية على نحو سليم يتسم بالفعالية.
    Le contrôle de l'exécution sera intégré à l'ensemble du système de contrôle et de suivi du Bureau. UN وسيصبح رصد استخدام البرنامج جزءا من نظام اﻹبلاغ والرصد لدى المكتب بكامله.
    Installation d'un système de contrôle et de suivi des déplacements sur 1 995 véhicules UN تركيب نظام لتسجيل وتنظيم إصلاح المركبات وصيانتها في 995 1 مركبة
    Plus tard, et devant l'inefficacité reconnue de cette procédure de contrôle et de suivi dont la charge était confiée à un groupe de travail à caractère politique, un comité d'experts indépendants a été créé en 1985 par une résolution du Conseil économique et social. UN وفيما بعد، وإزاء الاعتراف بقصور عملية الإشراف والمتابعة هذه التي تكفل بها فريق عامل ذو طابع سياسي، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قرار له لجنة خبراء مستقلين عام 1985.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد