De même, ils énuméreront systématiquement les renseignements connus qui sont jugés nécessaires pour le contrôle et la vérification efficaces. | UN | كما ستتضمن جمعا منهجيا للمعلومات المعروفة عن المواقع المعنية واللازمة ﻹجراء الرصد والتحقق بصورة فعالة. |
Cela a évidemment retardé le contrôle et la vérification continus dans le domaine des armes biologiques. | UN | ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي. |
Une description complète des plans de la Commission concernant le contrôle et la vérification continus est adressée au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة وصف كامل لخطط اللجنة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
Les méthodes et techniques employées pour le contrôle et la vérification continus sont essentiellement les mêmes que celles que l'AIEA utilise pour reconstituer le programme nucléaire clandestin de l'Iraq. | UN | أما اﻹجراءات واﻷساليب المتبعة في الرصد والتحقق المستمرين فلا تزال أساسا هي نفس اﻹجراءات واﻷساليب التي استخدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لرسم تفاصيل برنامج العراق النووي السري. |
Pour ce qui est du paragraphe 10, sur le contrôle et la vérification continus, les groupes de travail ont abordé les questions soulevées par les deux parties. | UN | وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان. |
Ils installeront également au Centre de Bagdad pour le contrôle et la vérification continus du matériel de commande pour ces systèmes. | UN | كما سيقومون بتركيب معدات في مركز الرصد والتحقق المستمرين في بغداد للتحكم في هذه النظم. |
Le contrôle et la vérification des flux d'armes et de munitions constituent un véritable défi pour la Somalie. | UN | ويمثل الرصد والتحقق من تدفقات الأسلحة والذخيرة تحديا كبيرا في الصومال. |
Lors de récentes discussions tenues à New York avec la partie iraquienne, l'AIEA et la Commission spéciale des Nations Unies ont précisé de quelle manière seront poursuivis le contrôle et la vérification en cours. | UN | وقد أوضحت الوكالة واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، في مناقشات جرت مؤخرا في نيويورك مع الجانب العراقي، الكيفية التي يتعين أن تتم بها مواصلة الرصد والتحقق الجاريين. |
Pour que l'on puisse exécuter ces plans de la manière la moins intrusive possible, il était essentiel que le contrôle et la vérification continus se déroulent dans un climat de transparence et de coopération. | UN | ومفتاح تنفيذ الخطط بأبعد طريقة ممكنة عن التطفل إنما يكمن في الوضوح والتعاون عندما تمضي أعمال الرصد والتحقق المستمرين قدما. |
Durant ces pourparlers, la Commission a précisé à l'Iraq ce qu'impliqueraient le contrôle et la vérification continus, et l'Iraq a, semble-t-il, accepté la plupart des méthodes qui seraient utilisées. | UN | وخلال هذه المحادثات، شرحت اللجنة للعراق على وجه الدقة ماذا سيستتبع الرصد والتحقق المستمران وبدا أن العراق قبل بمعظم الطرائق التي ستستخدم. |
Des discussions ont été consacrées aux divers moyens possibles de vérification, au règlement d'anciennes difficultés en matière de vérification et à la manière dont le contrôle et la vérification continus seraient mis en oeuvre. | UN | وجرت مناقشات حول الوسائل البديلة للتحقق، وحول تحديد عملية لحل الصعاب التي ووجهت في الماضي بشأن التحقق، وحول طريقة تنفيذ الرصد والتحقق المتواصلين. |
36. D'autres activités d'inspection sont prévues pour chaque catégorie d'armes, l'accent portant maintenant toutefois sur le contrôle et la vérification continus. | UN | ٣٦ - ومن المخطط الاضطلاع بأنشطة تفتيش أخرى لكل فئة من فئات اﻷسلحة، مع أن التركيز سينصب اﻵن على عمليات الرصد والتحقق المستمرين. |
1. Le contrôle et la vérification continus ont commencé. | UN | ١ - ما برحت اﻷعمال المضطلع بها في إطار مرحلة الرصد والتحقق المتواصلين قيد اﻹعداد. |
26. En résumé, les éléments requis pour le contrôle et la vérification sont en place et ont commencé à fonctionner. | UN | ٢٦ - وقصارى القول، فقد أقيمت عناصر الرصد والتحقق وهي حاليا قيد التشغيل. |
16. Le contrôle et la vérification continus ont bien avancé dans ce domaine. | UN | ٦١ - وقد طرأ تقدم جيد في الرصد والتحقق المستمرين في هذا المجال. |
2. Les discussions ont porté essentiellement sur le contrôle et la vérification continus. | UN | ٢ - وكان التركيز الرئيسي منصبا على الرصد والتحقق المستمرين. |
Ce processus est en cours sous la forme suivante : efforts visant à mettre en place les données de base requises pour lancer le contrôle et la vérification continus; analyse des déclarations iraquiennes; et inspections sur les sites déclarés et désignés. | UN | وتتخذ هذه العملية الجارية اﻵن اﻷشكال التالية: بذل جهود لتحديد بيانات خط اﻷساس المطلوبة لبدء الرصد والتحقق المستمرين؛ وتحليل اﻹعلانات العراقية؛ وإجراء عمليات التفتيش في مواقع معلن عنها ومحددة. |
Toutefois, comme elles s'engagent maintenant dans le contrôle et la vérification continus, qui seront de durée indéterminée, il faudra créer une base financière solide garantissant un financement continu qui ne soit pas soumis au contrôle iraquien. | UN | إلا أنه مع تحول اللجنة والوكالة إلى عملية الرصد والتحقق المستمرين وهي ذات أجل غير محدود، فلسوف يقتضي اﻷمر إنشاء قاعدة مالية متينة من شأنها ضمان التمويل الكافي والمتواصل والمتحرر من السيطرة العراقية. |
De plus, des ateliers ont permis de débattre des méthodes et des outils qui serviront à assurer le contrôle et la vérification de la production d'agents chimiques et biologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت حلقات العمل في المؤتمر مناقشة الطرائق والأدوات التي ستستخدم في الرصد والتحقق في مجال الإنتاج الكيميائي والبيولوجي. |
Diverses questions en suspens relatives aux déclarations concernant le contrôle et la vérification continus ont également été abordées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، جرى التصدي لشتى المسائل المعلقة المتصلة بالاعلانات المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
L'Iraq a pris quelques engagements tendant à améliorer ses déclarations concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | وقدم العراق بعضا من الالتزامات بتحسين إعلاناته المتصلة بالرصد والتحقق المستمرين. |