On contrôle la situation , le suspect a été filmé. | Open Subtitles | ويكون تحت السيطرة. لدينا المشتبه به على الشريط. |
Le contrôle, la réduction et, au bout du compte, l'élimination des armées privées demeuraient des objectifs prioritaires. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات تتمثل في السيطرة على الجيوش الخاصة والحد منها، والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Lorsqu'un petit nombre d'entreprises contrôle la quasi-totalité d'un marché, la concurrence ne peut s'exercer efficacement. | UN | إذا كان عدد صغير من الشركات يسيطر على كامل السوق تقريبا، فإن المنافسة لا يمكن أن تعمل بفعالية. |
Ainsi, nonobstant le fait que le Conseil national de transition contrôle la situation en Libye, il ne constitue pas pour autant le Gouvernement libyen, intérimaire ou autre. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من أن المجلس الوطني الانتقالي يسيطر على ليبيا، فهو ليس حكومة ليبيا حتى الآن، مؤقتة أو غير ذلك. |
Ca signifie que quelqu'un d'autre contrôle la créature. | Open Subtitles | هذا يعني بأنه هناك شخص أخر يتحكم في هذا المخلوق |
À partir de ses différentes positions et grâce à ses patrouilles, la Force contrôle la zone de séparation et intervient à chaque fois que du personnel militaire y pénètre ou s’efforce d’y mener une opération. | UN | ٠١ - وتقوم القوة، انطلاقا من مواقعها المختلفة وبواسطة دورياتها، باﻹشراف على منطقة الفصل، وتتدخل كلما دخل المنطقة أفراد عسكريون أو حاولوا الاضطلاع بعمليات فيها. |
D'autre part, j'estime indispensable de mettre en place un nouveau système d'interaction des forces et des moyens par lesquels on contrôle la situation dans le nord du Caucase. | UN | ثانيا، أعتبر أن من الضروري إنشاء نظام جديد لتنسيق القوات والوسائل اللازمة لممارسة السيطرة على الحالة في شمالي القوقاز. |
:: Libyan National Oil Company (Compagnie pétrolière nationale libyenne). contrôle la production libyenne de pétrole; | UN | :: مؤسسة النفط الوطنية - تتولى السيطرة على إنتاج النفط في ليبيا. |
Depuis quand je contrôle la télécommande ? | Open Subtitles | منذ متى أمكنني السيطرة على جهاز التحكم بالتلفاز؟ |
contrôle la ligne de la brigade pour déterminer l'origine de l'attaque. | Open Subtitles | لا يوجد تقنية تستطيع السيطرة على 100 شخص في نفس الوقت |
Ghost dit qu'il contrôle la situation, mais je ne sais vraiment pas ce qu'il fait. | Open Subtitles | جوست يقول أن الأمور تحت السيطرة ولكن لا أعلم حقاً إن كانت كذلك |
Il y a des gens ici qui veulent que l'Amérique contrôle la France. | Open Subtitles | الناس هنا يريدون السيطرة علينا يردوننا مشاهدة الكرتون |
contrôle la rive gauche du Juba inférieur et la ville portuaire prospère de Kismayo. | UN | يسيطر على الضفة الشرقية للجزء الجنوبي من وادي نهر جوبا وميناء كيسمايو المربح |
La première chaîne contrôle la partie arabe de Jérusalem et son centre. | UN | فالطوق اﻷول يسيطر على القدس العربية ووسطها. |
Le marché mondial détermine ce qui est produit, qui produit quoi, et qui contrôle la production. | UN | وتحدد السوق العالمية ما ينتج، ومن ينتجه ومن يسيطر على ما ينتج. |
Bien que la Séléka contrôle la capitale, elle ne peut être considérée comme une force de cohésion. | UN | ورغم أن تحالف سيليكا يسيطر على العاصمة، إلا أنه لا يمكن أن يعتبر قوة متماسكة. |
Celui qui contrôle la Lance contrôle le destin du... monde. | Open Subtitles | من يسيطر على الرمح؛ يتحكم في مصير العالم ـ لآلاف السنين |
À partir de ses différentes positions et grâce à ses patrouilles, la Force contrôle la zone de séparation et intervient à chaque fois que du personnel militaire y pénètre ou s’efforce d’y mener une opération. | UN | ٩ - وتقوم القوة، انطلاقا من مواقعها المختلفة وبواسطة دورياتها، باﻹشراف على منطقة الفصل، وتتدخل كلما دخل المنطقة أفراد عسكريون أو حاولوا الاضطلاع بعمليات فيها. |
Je contrôle la télé, la chaîne et le téléphone. | Open Subtitles | الأن أستمع، أن أسيطر على التلفاز و الهاتف و المسجل |
Le chapitre IV de la deuxième partie traite déjà de la responsabilité qu'une organisation internationale peut encourir lorsqu'elle aide, assiste, dirige ou contrôle la commission d'un fait internationalement illicite par une autre organisation internationale dont elle est membre. | UN | وينظر فعلاً الفصل الرابع من الباب الثاني من مشاريع المواد هذه في المسؤولية التي قد تقع على منظمة دولية عندما تقدم العون أو المساعدة أو تمارس التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً يصدر عن منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها. |
Les coutumes locales, notamment tribales, semblent prévaloir et le mouvement qui contrôle la plus grande partie du territoire ne se considère apparemment pas lié par les normes internationales relatives aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan a souscrit. | UN | ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها. |
Cette somme a été présentée comme une amende imposée par le tribunal coranique local pour non—obtention d'une licence de pêche auprès de la milice qui contrôle la région. | UN | واعتبر المبلغ غرامة فرضتها محكمة الشريعة المحلية لعدم الحصول على رخصة صيد من الميليشيا المحلية التي تتحكم في المنطقة. |
Oui, c'est le schéma de la puce qui contrôle la mise a feu de l'arme. | Open Subtitles | .نعم، هذا هو تصميم الشريحة التي تتحكم بالزناد الذي على الصاروخ المسروق |
Quiconque possède le scarabée contrôle la Goule. | Open Subtitles | أيا كان من بحوزته الجعران فهو يتحكم بالغول |