D. contrôle par l'État du port 150 - 152 47 | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء النقل البحري |
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche. | UN | 113 - ومن المتوقع أن يزداد استهداف مفتشي المراقبة من قبل دولة الميناء للسفن التي ترفع أعلام بلدان غير مدرجة في القائمة. |
102. Le contrôle par l'État du port continue de s'intensifier en Europe. | UN | ١٠٢ - ويتواصل تشديد المراقبة من قبل دولة الميناء في أوروبا. |
L'OMI a également proposé une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre en place des capacités nationales efficaces en matière de contrôle par l'État du port ou des mécanismes régionaux de coopération relativement aux activités de contrôle de l'État du port. | UN | كذلك تقدم المنظمة المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل إنشاء قدرات وطنية فعالة للمراقبة من جانب دول الميناء، أو آليات إقليمية للتعاون في مجال المراقبة من جانب دول الميناء. |
Il complète, mais ne remplace pas, le contrôle par l'État du pavillon. | UN | وهي تكمل المراقبة التي تقوم بها دولة العلم ولا تحل محلها. |
Pour ce qui est des navires marchands, le contrôle par l'État du port a certainement aidé à améliorer le respect des normes en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالملاحة التجارية، ساعدت ضروب الرقابة التي تمارسها دول الميناء في تحسين إنفاذ المعايير القائمة. |
Pour faciliter l'harmonisation, le Sous-Comité a estimé que l'OMI devrait organiser des réunions sur le contrôle par l'État du port et a établi d'un commun accord les modalités d'organisation et l'ordre du jour de la réunion de 2007. | UN | ومن أجل تقديم المساعدة لعملية التنسيق، وافقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للمنظمة البحرية الدولية أن تعقد حلقات عمل للإجراءات المتعلقة برقابة دولة الميناء، تحت إشراف المنظمة، وتم الاتفاق على إطار حلقة عمل 2007 وجدول أعمالها المؤقت. |
103. Un nouveau Mémorandum d'entente régional sur le contrôle par l'État du port a été conclu à la Barbade, le 9 février 1996, entre les autorités maritimes de 20 États et territoires des Caraïbes. | UN | ٠٣١ - وقد أبرمت، في بربادوس في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، مذكرة تفاهم إقليمية جديدة بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء بين السلطات البحرية في ٢٠ من دول وأقاليم منطقة البحر الكاريبي. |
3. contrôle par l'État du pavillon et l'État du port | UN | ٣ - المراقبة من قبل دول العَلَم ودول الميناء |
Cette dernière souligne que le contrôle par l'État du port, même s'il ne fait que compléter celui qu'exerce l'État du pavillon, accentue néanmoins la pression sur ce dernier et sur les armateurs pour les obliger à améliorer les conditions de travail des équipages. | UN | وتشدد منظمة العمل الدولية أيضا على أن المراقبة من قبل دولة الميناء، بالرغم من أنها ليست إلا مكملة للمراقبة من قبل دولة العلم، فهي مع ذلك فعالة في ممارسة مزيد من الضغط على دول العلم وأصحاب السفن لتحسين ظروف العمل البحري. |
contrôle par l'état du port | UN | 2 - المراقبة من قبل دولة الميناء |
D. contrôle par l'État du port | UN | دال - المراقبة من قبل دولة الميناء |
contrôle par l'État du port | UN | المراقبة من قبل دولة الميناء |
Aucune mention n'a été faite de certaines formes d'assistance recommandées par la Conférence d'examen, notamment l'assistance pour le contrôle par l'État du port, le respect des mesures relatives aux marchés et au commerce, la satisfaction des besoins des marchés et le partage de l'information relative aux navires. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن بعض أشكال المساعدة التي أوصى المؤتمر الاستعراضي بتقديمها، ومنها المساعدة المتعلقة بعمليات المراقبة من جانب دول الميناء والامتثال للتدابير المتصلة بالأسواق وبالتجارة وتلبية متطلبات السوق وتبادل المعلومات المتعلقة بالسفن. |
Parallèlement, des efforts sont menés pour renforcer le contrôle par l'État du port (voir aussi plus loin, par. 179 et 180 et 323 à 325). | UN | وفي نفس الوقت، هناك جهود تُبذل لتعزيز المراقبة من جانب دولة الميناء (انظر أيضا الفقرات 179-180 و 323-325 أدناه). |
contrôle par l'État du port. | UN | 125 - المراقبة من جانب دولة الميناء. |
Le contrôle par l'État du port n'a cessé de se développer au cours des ans et constitue désormais un important mécanisme de contrôle de l'application des conventions. | UN | 60 - مع مرور السنوات، اتسع بشكل مطرد نطاق المراقبة التي تقوم بها دولة الميناء وهي تشكل آلية هامة لإنفاذ الاتفاقيات ذات الصلة. |
Compte tenu du développement du contrôle par l'État du port, l'OMI va entreprendre l'élaboration d'un code de conduite pour les activités de contrôle par l'État du port. | UN | وفي ضوء زيادة المراقبة التي تقوم بها دولة الميناء، ستشرع المنظمة البحرية الدولية في وضع مدونة قواعد سلوك للأنشطة المتعلقة بهذه المراقبة(). |
Cependant, toutes les parties intéressées reconnaissent que le contrôle par l'État du port ne saurait remplacer l'application des instruments internationaux et la répression des infractions par l'État du pavillon, puisque c'est à ce dernier que revient au premier chef la responsabilité de faire effectivement respecter les normes à bord des navires battant son pavillon. | UN | غير أن جميع الأطراف المعنية سلمت بأن الرقابة التي تمارسها دولة الميناء ليست بديلا عن قيام دولة العَلَم بإنفاذ المعايير وتطبيقها على متن سفنها حيث إنها هي المسؤول الأول عن الإنفاذ الفعال لتلك المعايير. |
C'est pourquoi il est prévu que la nouvelle Convention consolidée sur les normes de travail à bord des navires marchands et la future norme globale applicable aux travailleurs du secteur de la pêche contiendront des dispositions plus contraignantes, en accordant notamment une importance plus grande au contrôle par l'État du port. | UN | ولهذا السبب انعقد العزم على إدراج أحكام أشد في الاتفاقية الموحدة الجديدة لمعايير العمل على ظهر السفن التجارية والمعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك المعتزم وضعه، ويشمل هذا زيادة التركيز على الرقابة التي تمارسها دولة الميناء. |
Point 9, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : < < Loi no 549-IV du 20 février 2003, relative au contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à finalité militaire et à double usage > > ; | UN | النقطة 9، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: " القانون رقم 549 - رابعا، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2003، المتعلق برقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد العسكرية ذات الاستخدام المزدوج " ؛ |
La CPANE indique que des améliorations ont été apportées à son système de contrôle par l'État du port en 2012, grâce à l'utilisation de formulaires numériques et à la participation à des réunions d'experts du Réseau MCS. | UN | وأشارت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى التحسينات التي أدخلتها على نظامها الخاص بالمراقبة من جانب دولة الميناء في عام 2012، عن طريق استخدام استمارات رقمية، وكذلك المشاركة في اجتماعات خبراء الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك. |