Simultanément, il nous faut renforcer notre capacité à contrôler la qualité de notre gestion. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l’élaboration des notes de pays, mais qu’il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
Il a également précisé que les organismes bilatéraux participaient régulièrement à l'élaboration des notes de pays, mais qu'il convenait de contrôler la qualité de leurs contributions. | UN | وأوضح أيضا أن الوكالات الثنائية تساهم بصفة منتظمة في عملية المذكرات القطرية، وإن كان من الضروري رصد نوعية هذه المشاركة. |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement le principe de responsabilité lors de la mise en œuvre des consignes et directives de sûreté et de sécurité et de contrôler la qualité de la gestion dans tous les organismes des Nations Unies et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte à ce sujet dans le cadre de ses rapports pertinents; | UN | 5 - تشدد على أهمية كفالة المساءلة الكاملة عن الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن ومراقبة الأداء الإداري على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغها بهذا الشأن في سياق تقاريره ذات الصلة؛ |
Il lui recommande en outre de promouvoir la participation des parents et des communautés, en particulier des groupes ethniques minoritaires, à la direction des établissements scolaires, afin d'améliorer les taux d'inscriptions scolaires et de contrôler la qualité de l'éducation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز مشاركة الآباء والجماعات، خاصة الأقليات الإثنية، في إدارة المدارس لزيادة معدلات التسجيل ورصد نوعية التعليم. |
16. Prie en outre le Secrétaire général de faire mieux contrôler la qualité de la nourriture servie à la cafétéria de l'Organisation et du matériel qui y est utilisé, et d'y faire respecter dans toute la mesure possible les habitudes alimentaires des usagers; | UN | ١٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يحسﱢن مراقبة النوعية فيما يتعلق باﻷغذية المقدمة والمعدات المستخدمة في مطعم اﻷمم المتحدة، وأن يكفل، قدر المستطاع، احترام العادات الغذائية لمستخدمي هذه المرافق؛ |
Très rares sont les pays qui peuvent réellement contrôler la qualité de l’eau. | UN | ولا تتوفر القدرة على رصد نوعية المياه بدرجة كبيرة، إن توفرت على اﻹطلاق، إلا في عدد قليل من البلدان النامية. |
Simultanément, il nous faut renforcer notre capacité de contrôler la qualité de notre gestion. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
417. Pour prévenir et combattre la pollution atmosphérique, on applique des programmes de réduction des émissions de sources fixes ou mobiles afin de contrôler la qualité de l'air dans deux des principales villes. | UN | 417- وضعت برامج لمراقبة المصادر الثابتة والمتحركة للانبعاثات من أجل رصد نوعية الهواء في مدينتين رئيسيتين. |
Prenant en compte la volonté de l'État partie de contrôler la qualité de l'enseignement privé, le Comité doute toutefois qu'un tel contrôle favorise l'enseignement des langues et cultures des groupes minoritaires. | UN | وفيما تحيط اللجنة علماً برغبة الدولة الطرف في رصد نوعية التعليم الخاص فإنها تشك في أن تساعد هذه الرقابة على المدارس الخاصة على تعليم لغات الأقليات وثقافاتها. |
L'OMS et l'OPS ont aidé le Ministère de la santé à contrôler la qualité de l'eau ainsi qu'à éviter l'apparition et la propagation des maladies. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتقديم الدعم لوزارة الصحة في رصد نوعية المياه وفي مجال الوقاية من الأمراض ومكافحتها. |
iv) La nécessité de contrôler la qualité de l’eau et de diffuser des informations, notamment sur les contaminants chimiques et biologiques, comme les éléments- traces nocifs et les métaux lourds (par exemple, l’arsenic en Asie du Sud), et d’identifier les sources de polluants; | UN | ' ٤ ' ضرورة رصد نوعية المياه، ونشر المعلومات اللازمة فيما يتصل بمجالات تتضمن الملوثات المصنعة والطبيعية، مثل العناصر اﻷثرية الضارة والمعادن الثقيلة )من قبيل الزرنيخ في جنوب آسيا(، إلى جانب تحديد مصادر هذه الملوثات؛ |
iv) La nécessité de contrôler la qualité de l’eau et de diffuser des informations, notamment sur les contaminants chimiques et biologiques, comme les éléments- traces nocifs et les métaux lourds (par exemple, l’arsenic en Asie du Sud), et d’identifier les sources de polluants; | UN | ' ٤ ' ضرورة رصد نوعية المياه، ونشر المعلومات اللازمة فيما يتصل بمجالات تتضمن الملوثات المصنعة والطبيعية، مثل العناصر اﻷثرية الضارة والمعادن الثقيلة )من قبيل الزرنيخ في جنوب آسيا(، إلى جانب تحديد مصادر هذه الملوثات؛ |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement le principe de responsabilité lors de la mise en œuvre des consignes et directives de sûreté et de sécurité et de contrôler la qualité de la gestion dans tous les organismes des Nations Unies et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte à ce sujet dans le cadre de ses rapports pertinents ; | UN | 5 - تؤكد أهمية كفالة المساءلة الكاملة عن الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن ومراقبة الأداء الإداري على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتطلب في ذلك الصدد إلى الأمين العام أن يواصل تقديم معلومات عن ذلك في سياق تقاريره ذات الصلة بالموضوع؛ |
5. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement le principe de responsabilité lors de la mise en œuvre des consignes et directives de sûreté et de sécurité et de contrôler la qualité de la gestion dans tous les organismes des Nations Unies et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte à ce sujet dans le cadre de ses rapports pertinents ; | UN | 5 - تؤكد أهمية كفالة المساءلة الكاملة عن الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن ومراقبة الأداء الإداري على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتطلب في ذلك الصدد إلى الأمين العام أن يواصل تقديم معلومات عن ذلك في سياق تقاريره ذات الصلة بالموضوع؛ |
Certains projets de coopération technique de l'AIEA s'appuient sur l'utilisation des techniques nucléaires pour analyser et gérer les ressources en eau souterraines de l'Indonésie, contrôler la qualité de l'eau et la pollution de ses fleuves et améliorer l'alimentation du bétail. | UN | وتركز بعض مشاريع التعاون التقني للوكالة على استخدام الأساليب النووية لتقييم وإدارة موارد المياه الجوفية في إندونيسيا، ورصد نوعية المياه والتلوث في أنهار إندونيسيا، وتحسين تغذية الماشية. |
a) La mise en oeuvre d'un programme destiné à contrôler la qualité de l'eau industrielle et potable, de façon à lutter contre la présence de polluants, par des prélèvements et des analyses dans le but de détecter d'éventuels polluants bactériologiques. | UN | (أ) تنفيذ برنامج لمراقبة الجودة ورصد نوعية مياه الشرب والمياه الصناعية وذلك للحد مما تحويه هذه المياه من مواد ملوثة. |
L'Allemagne fournit les services de plusieurs experts pour aider à contrôler la qualité de ces travaux, tandis que les États-Unis commenceront en décembre à fournir du matériel de pontage. | UN | وتساهم ألمانيا بخدمات عدة خبراء من أجل المساعدة على مراقبة النوعية فيما يتعلق بهذا العقد، في حين أن الولايات المتحدة ستبدأ توريد معدات بناء الجسور في كانون اﻷول/ديسمبر. |