Ce comité directeur a pour responsabilités principales de Contrôler le processus d'établissement des rapports, d'apporter un soutien consultatif et d'approuver le projet de rapport. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التوجيهية هي رصد عملية الإبلاغ، وتقديم الدعم الاستشاري، والموافقة على مشروع التقرير. |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم، وتوطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
— Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations étaient exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | - رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
Il serait préférable en pareil cas d'habiliter les services de la mission à procéder eux-mêmes aux achats, à charge pour les auditeurs de Contrôler le processus et ses aspects financiers. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون من المجدي تفويض السلطة إلى الميدان لاقتناء هذه المواد، ثم رصد العملية وضوابطها المالية من خلال آلية مراجعة الحسابات. |
Fréquemment, les organes chargés de la concurrence n'ont pas reçu le mandat de Contrôler le processus de privatisation, ni même de prendre l'avis des autorités qui s'en occupaient. | UN | وحتى في البلدان النامية التي لديها قوانين للمنافسة، فإن السلطات المعنية بالمنافسة لا تعطى في كثير من اﻷحيان ولاية فحص عملية الخصخصة أو حتى التشاور مع السلطات التي تقوم بالخصخصة. |
Déployés dans les provinces, les observateurs des VNU étaient chargés d'effectuer des enquêtes, de recenser les bureaux de vote existants et d'en créer de nouveaux, et d'observer les réunions des partis, de Contrôler le processus électoral et le transport et la sécurité des matériels utilisés pour le scrutin. | UN | وجرى وزعهم على صعيد المقاطعات، وكان المراقبون من متطوعي اﻷمم المتحدة مسؤولون عن إجراء عمليات المسح، وتحديد وإقامة مراكز الاقتراع، ومراقبة مسيرات اﻷحزاب، ومراقبة العملية الانتخابية، ونقل المواد الانتخابية وأمنها. |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى الوطن، وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى الوطن، وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى الوطن، وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
f) Contrôler le processus de rapatriement des réfugiés rwandais et de réinstallation des personnes déplacées, en vue de s'assurer que ces opérations sont exécutées dans l'ordre et la sécurité; | UN | " )و( رصد عملية إعادة اللاجئين الروانديين الى الوطن، وإعادة توطين المشردين للتحقق من القيام بهذه العملية بطريقة مأمونة ومنظمة؛ |
Le 6 février 2008, la formation Burundi a arrêté un plan de travail annuel, axé sur deux séries d'activités : a) celles visant à remplir les engagements découlant du Cadre stratégique et du Mécanisme de contrôle et de suivi; et b) celles permettant de Contrôler le processus de consolidation de la paix et de conseiller les parties prenantes concernées. | UN | 29 - وفي 6 شباط/فبراير 2008، وافقت تشكيلة بوروندي على خطة عمل سنوية، تُركز على مجموعتين من الأنشطة: (أ) الإيفاء بالارتباطات الواردة في الإطار الاستراتيجي وفي آلية الرصد والتتبع؛ (ب) رصد عملية بناء السلام، وتقديم المشورة إلى أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Au Soudan, par exemple, le Secrétaire général a établi, à la demande des autorités, le Groupe pour l'appui aux référendums au Sud-Soudan chargé de Contrôler le processus et d'offrir ses bons offices afin de résoudre la discorde politique lors du référendum. | UN | وأحد الأمثلة هو السودان، حيث أنشأ الأمين العام، بناء على طلب من السلطات، فريقا معنيا باستفتاءات جنوب السودان من أجل رصد العملية وتقديم المساعي الحميدة للمساعدة في حل الخلاف السياسي خلال الاستفتاء. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 font état d'obstacles créés par le Gouvernement empêchant des observateurs indépendants de Contrôler le processus électoral. | UN | 56- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى العقبات التي وضعتها الحكومة أمام مشاركة مراقبين مستقلين في رصد العملية الانتخابية(128). |
Fréquemment, les organes chargés de la concurrence n'ont pas reçu le mandat de Contrôler le processus de privatisation, ni même de prendre l'avis des autorités qui s'en occupaient. | UN | ولا تُعطى السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من اﻷحيان ولاية فحص عملية الخصخصة أو حتى التشاور مع السلطات التي تقوم بالخصخصة. |
Il faudrait assurer une surveillance des émissions afin que les autorités puissent contrôler le respect des conditions énoncées dans les autorisations d'exploitation et dans la réglementation et pour aider les exploitants à gérer et à Contrôler le processus, en empêchant ainsi les émissions d'être rejetées dans l'atmosphère. | UN | ينبغي إجراء عمليات رصد الانبعاثات لتمكين السلطات من التحقق من الامتثال للشروط الواردة في تصاريح وقواعد التشغيل، ولمساعدة المشغلين في إدارة ومراقبة العملية ومن ثم تلافي انطلاق الانبعاثات في الغلاف الجوي. |