ويكيبيديا

    "contrôler les exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للرقابة على الصادرات
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • الرقابة على الصادرات
        
    • مراقبة صادرات
        
    • بمراقبة الصادرات
        
    • لضوابط تصدير
        
    • مراقبة تصدير
        
    • ضوابط على الصادرات
        
    • رقابة على تصدير
        
    Lesdites notes équivalaient à des déclarations unilatérales aux termes desquelles chacun des pays s'engageait à donner effet à ces accords en adoptant une législation interne visant à contrôler les exportations. UN وأسفرت هذه المذكرات عن اصدار أحاد الدول اﻷطراف اعلانات بأن التفاهمين سيوضعان موضع التنفيذ من خلال تشريع محلي للرقابة على الصادرات يصدر في كل منها.
    Lesdites notes équivalaient à des déclarations unilatérales aux termes desquelles chacun des pays s'engageait à donner effet à ces accords en adoptant une législation interne visant à contrôler les exportations. UN وأسفرت هذه المذكرات عن اصدار أحاد الدول اﻷطراف اعلانات بأن التفاهمين سيوضعان موضع التنفيذ من خلال تشريع محلي للرقابة على الصادرات يصدر في كل منها.
    Les diverses mesures prises en vue de contrôler les exportations aident à empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN ويساعد الامتثال لجميع تدابير مراقبة الصادرات في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Pour contrôler les exportations, la plupart des États s'en remettent, à des degrés divers, à des systèmes électroniques de gestion des risques. UN 83 - تعتمد معظم الدول بدرجات مختلفة على النظم الإلكترونية لإدارة المخاطر كجزء من سبل الرقابة على الصادرات لديها.
    Ce Traité établit un cadre permettant aux autorités nationales de contrôle des exportations de prendre, en se basant sur des critères communément reconnus, des mesures appropriées pour contrôler les exportations d'armes et prévenir leur détournement. UN وترسي المعاهدة إطاراً توجيهيًّا للسلطات الوطنية المعنية بمراقبة الصادرات لاتخاذ التدابير الملائمة، بناء على معايير حُدِّدت بالاشتراك بين أطراف المعاهدة، من أجل مراقبة صادرات الأسلحة ومنع تسريبها.
    Les États devraient aussi dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard des matières, équipements et technologies nucléaires susceptibles de faciliter la prolifération. UN وينبغي أيضاً أن تولي الدول العناية الواجبة لضوابط تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تلزم جانب اليقظة الشديدة فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي يمكن أن تساهم في الانتشار النووي.
    Le Bureau de coordination générale pour les matières sensibles, qui est rattaché au Ministère des sciences et de la technologie, est chargé de contrôler les exportations de matières sensibles, conformément à la directive n° 49 adoptée par le Ministère le 16 février 2004. UN 6 - ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة، داخل وزارة العلم والتكنولوجيا هو الهيئة المسؤولة عن مراقبة تصدير السلع الحساسة، وفقاً لما ينص عليه التوجيه 49 الصادر عن وزارة العلم والتكنولوجيا في 16 شباط/فبراير 2004.
    Les États doivent pour leur part dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard des matières, équipements et technologies nucléaires susceptibles de faciliter la prolifération. UN كما ينبغي للدول أن تولي الاهتمام الواجب للرقابة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي تنطوي على إمكانات الانتشار.
    Le consensus sur lequel reposent les arrangements du Comité a été officiellement accepté par les différents États membres de ce dernier par la voie d'un échange mutuel de notes équivalant à des déclarations unilatérales aux termes desquelles chacun des pays s'engage à donner effet à ces arrangements en adoptant une législation interne visant à contrôler les exportations. UN 10 - وقد أصبح توافق الآراء الذي شكل أساس التفاهمات التي توصلت إليها اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول الأعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها. واتخذت تلك المذكرات شكل إعلانات انفرادية بأن التفاهمات ستوضع موضع التنفيذ من خلال تشريعات محلية للرقابة على الصادرات في كل منها.
    Ceux-ci doivent pour leur part dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard de ceux qui posent un risque de prolifération. UN وينبغي للدول أيضا أن تولي الاهتمام الواجب للرقابة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي تنطوي على إمكانات الانتشار.
    Le consensus sur lequel reposent les arrangements du Comité a été officiellement accepté par les différents États membres de ce dernier par la voie d'un échange mutuel de notes équivalant à des déclarations unilatérales aux termes desquelles chacun des pays s'engage à donner effet à ces arrangements en adoptant une législation interne visant à contrôler les exportations. UN 10 - وقد أصبح توافق الآراء الذي شكل أساس التفاهمات التي توصلت إليها اللجنة مقبولا رسميا من جانب فرادى الدول الأعضاء في اللجنة عن طريق تبادل مذكرات فيما بينها. واتخذت تلك المذكرات شكل إعلانات انفرادية بأن التفاهمات ستوضع موضع التنفيذ من خلال تشريعات محلية للرقابة على الصادرات في كل منها.
    Ceux-ci doivent pour leur part dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard de ceux qui posent un risque de prolifération. UN وينبغي للدول أيضا أن تولي الاهتمام الواجب للرقابة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي تنطوي على إمكانات الانتشار.
    À leur douzième réunion plénière, tenue en décembre 2006, les États participants à l'Arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armes classiques et de biens et technologies à double usage ont réfléchi aux nouvelles dispositions qu'on pourrait prendre pour contrôler les exportations et ont convenu d'apporter un certain nombre de modifications à leurs listes de contrôle. UN 64 -وفي الجلسة العامة 12 المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2006 لاتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، جرى النظر في اتخاذ تدابير أخرى للرقابة على الصادرات كما ووفق على إدخال عدد من التعديلات على قوائم الرقابة في الاتفاق.
    Le séminaire vise à mieux faire comprendre à tous combien il importe de contrôler les exportations. UN والهدف من هذه الحلقة التوصل إلى فهم أعمق لأهمية مراقبة الصادرات.
    Il s'agit notamment de mieux contrôler les exportations, de protéger le patrimoine scientifique et technique le plus sensible, d'entraver les trafics proliférants, de criminaliser les activités proliférantes et de réprimer son financement. UN ويتعلق الأمر خاصة بتحسين مراقبة الصادرات وحماية التراث العلمي والتقني الأكثر حساسية، وعرقلة الاتجار بالمواد المؤدية للانتشار، وتجريم الأنشطة المؤدية للانتشار وقمع تمويلها.
    Il s'agit notamment de mieux contrôler les exportations, de protéger le patrimoine scientifique et technique le plus sensible, d'entraver les trafics proliférants, de criminaliser les activités proliférantes et de réprimer son financement. UN ويتعلق الأمر خاصة بتحسين مراقبة الصادرات وحماية التراث العلمي والتقني الأكثر حساسية، وعرقلة الاتجار بالمواد المؤدية للانتشار، وتجريم الأنشطة المؤدية للانتشار وقمع تمويلها.
    Outre les instruments juridiques spécifiques qui donnent effet aux restrictions commerciales prévues dans le cadre des sanctions imposées à l'Iran, plusieurs instruments juridiques ont été créés pour contrôler les exportations de certaines catégories d'articles et de technologies dans le cadre de la loi de 2008 relative au contrôle des exportations (Control of Exports Act 2008). UN وفضلا عن الصكوك القانونية المحددة التي بموجبها يتم إنفاذ جوانب التقييد التجاري من الجزاءات المفروضة على إيران، تم وفقا لقانون الرقابة على الصادرات لعام 2008، سنّ عدد من الصكوك القانونية لفرض رقابة على تصدير أنواع معينة من السلع والتكنولوجيات.
    L'Allemagne cherche à promouvoir le renforcement des régimes et des pratiques de contrôle des exportations, en collaboration avec ceux de ses partenaires qui y sont soumis, et, dans la mesure du possible, tente de convaincre ceux qui ne sont pas soumis aux régimes et arrangements en vigueur de respecter un certain nombre de critères efficaces permettant de contrôler les exportations. UN كما نعمل أيضا لتعزيز سياسات وممارسات الرقابة على الصادرات بالتنسيق مع الشركاء في أنظمة الرقابة على الصادرات وندعو حسب الاقتضاء إلى الامتثال للمعايير الفعالة لمراقبة الصادرات من جانب البلدان غير الأطراف في النظم والترتيبات القائمة.
    Le Régime de contrôle de la technologie des missiles a été créé en 1987 pour contrôler les exportations de missiles pouvant servir de vecteurs aux armes de destruction massive ainsi que le matériel et la technologie y relatifs. UN وقد أنشئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في عام 1987 بهدف مراقبة صادرات القذائف القادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بها أيضاً.
    Ces mesures ont contribué à renforcer les compétences professionnelles du personnel chinois chargé de contrôler les exportations nucléaires et d'améliorer l'application de ces contrôles. UN وقد ساعدت هذه التدابير على زيادة الكفاءة المهنية للموظفين الصينيين المعنيين بمراقبة الصادرات النووية، وتعزيز إنفاذ القانون فيما يتعلق بمراقبة الصادرات.
    Les États devraient donc dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard des matières, équipements et technologies nucléaires susceptibles de faciliter la prolifération. UN وبناء عليه، ينبغي للدول أن تولي العناية الواجبة لضوابط تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تلزم جانب اليقظة الشديدة فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة التي يمكن أن تساهم في الانتشار النووي.
    Ces mécanismes de non-prolifération aident beaucoup à contrôler les exportations de produits et de technologies pouvant servir à la fabrication d'armes de destruction massive ainsi qu'au renforcement des normes de comportement et de vigilance des États participants en matière de non-prolifération. UN وهذه الهياكل المعنية بعدم الانتشار تقدم مساهمة كبيرة في ميدان مراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات القابلة للاستخدام في أسلحة الدمار الشامل وكذلك في تعزيز معايير سلوك الدول المشاركة ويقظتها في مجال عدم الانتشار.
    Dans la décision XXIV/17, la Gambie, qui avait déjà mis en place un système d'octroi de licences qui permettait seulement de contrôler les importations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, avait été invitée à restructurer d'urgence son système afin qu'il permette également de contrôler les exportations. UN 88 - وفي المقرر 24/17، حث اجتماع الأطراف غامبيا، التي أنشأت بالفعل نظاماً للترخيص يُخضع للرقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون فقط، على أن تعيد هيكلة نظامها لكي يتضمن ضوابط على الصادرات من تلك المواد.
    Le Royaume—Uni a pris l'initiative au niveau international en s'efforçant de contrôler les exportations et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. UN وقامت المملكة المتحدة بدور قيادي دولي ساعية إلى فرض رقابة على تصدير واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد