ويكيبيديا

    "contrôles de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفتيش الأمني
        
    • المراقبة الأمنية
        
    • التدقيق الأمني
        
    • التصريح الأمني
        
    • والتفتيش الأمني
        
    • التفتيش الأمنية
        
    • الضوابط الأمنية
        
    • الفرز الأمني
        
    • بالفحص الأمني
        
    • تفتيش أمني
        
    • التصاريح الأمنية
        
    • لتفتيش أمني
        
    • ضوابط أمنية
        
    • الوحدة فحص خلفية مقدمي الطلبات ووضعهم الأمني
        
    • تفتيش أمنية
        
    Les passagers transbordés du Challenger 1 sur le Mavi Marmara ont fait l'objet des mêmes contrôles de sécurité. UN وخضع الركاب الذين نقلوا من تشالنجر 1 إلى مافي مرمرة لنفس التفتيش الأمني.
    Dans ce rapport le HCR indique qu'il existe un risque accru que ces personnes soient arrêtées ou tout au moins fassent plus systématiquement l'objet de contrôles de sécurité. UN ويشير التقرير إلى زيادة مخاطر الاعتقال أو على الأقل الخضوع لعمليات التفتيش الأمني بشكل أكثر انتظاماً.
    La délégation a vu des enfants procéder à des contrôles de sécurité et participer à d'autres activités militaires. UN وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية.
    1. L'arrêt des contrôles de sécurité basés sur les convictions ou affiliations politiques UN 1- إنهاء التدقيق الأمني على أساس المعتقدات السياسية أو الانتماء السياسي
    Afin d'accélérer les contrôles de sécurité, il est donc conseillé de transporter aussi peu d'objets que possible dans les véhicules. UN ويستحسن تقليص محتويات المركبات من أجل التعجيل بالحصول على التصريح الأمني.
    Le port de Berbera a adopté des procédures particulières pour le contrôle de l'accès, la surveillance, les contrôles de sécurité et l'accueil des navires, qui permettent de protéger concrètement les navires contre la piraterie. UN ونفّذ ميناء بربره إجراءات أمنية خاصة للتحكم بوسائل الوصول إلى السفن ولمراقبة السفن والتفتيش الأمني عليها ومناولتها، مما أوجد أثراً ملموسا فيما يتعلق بمكافحة القرصنة بالنسبة للسفن الراسية في الميناء.
    Les services sont responsables des contrôles de sécurité sur toutes les opérations de transit dans les ports de la Malaisie. UN وهذه الإدارة مسؤولة عن عمليات التفتيش الأمنية التي تجرى على جميع الشحنات التي تدخل ماليزيا عن طريق موانيها.
    La MINUSTAH a mis en service des dispositifs de contrôles de sécurité physique et environnementale en vue de protéger ses ressources et installations. UN تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها.
    Le personnel de sécurité des États-Unis avait pris les choses en mains et avait été autorisé à procéder seul aux contrôles de sécurité. UN وقد تولى الأمر الموظفون الأمنيون الأمريكيون وسُمح لهم بإجراء التفتيش الأمني بمفردهم.
    De plus, quelquesunes au moins des mesures de coercition appliquées pendant les contrôles de sécurité étaient incompatibles avec la loi suédoise. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي.
    Aussi bien avant la construction de la clôture de sécurité qu'actuellement, les Palestiniens souhaitant entrer dans Jérusalem doivent solliciter une autorisation d'entrée et peuvent entrer par des secteurs d'accès spécial conçus pour faciliter les contrôles de sécurité. UN ويجب على الفلسطينيين الذين يرغبون الدخول إلى القدس، سواء كان ذلك قبل تشييد الجدار الأمني أو في الوقت الراهن، الحصول على إذن دخول ويمكنهم الدخول عبر مداخل خاصة الغرض منها تيسير عمليات التفتيش الأمني.
    En raison de contrôles de sécurité israéliens longs et récurrents, les commerçants palestiniens doivent composer avec de longues files d'attente aux points de passage, qui sont mal équipés et dont les heures d'ouverture sont réduites. UN ونتيجة لعمليات التفتيش الأمني الإسرائيلية المتكررة والمطوَّلة، يضطر التُجار الفلسطينيون إلى الانتظار عند المعابر التي لا تتوفر فيها تسهيلات كافية والتي لا تُفتح إلا لساعات عمل محدودة.
    Étant donné la façon dont Al-Qaida opère, les contrôles de sécurité aux points d'entrée en Israël ont été resserrés et les critères d'admission en Israël sont devenus plus stricts. UN وفي ضوء هذا الأسلوب الذي تنتهجه القاعدة، شددت إجراءات التفتيش الأمني في نقاط الدخول إلى إسرائيل وعززت معايير الدخول إلى إسرائيل.
    Cela dit, les données obtenues grâce aux contrôles de sécurité peuvent être très utiles pour la mise au point de procédures et de pratiques commerciales plus efficaces. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات المراقبة الأمنية قد توفر الأساس لتطوير إجراءات وممارسات تجارية أكثر فعالية.
    En conséquence, M. Scheinin ne peut accepter la réponse de la délégation, qui consiste à affirmer que c'est précisément en raison des lacunes des contrôles de sécurité que les autorités israéliennes prennent des mesures aussi extrêmes et aussi critiquables que les assassinats ciblés et la construction du mur. UN وأضاف السيد شاينين أنه لا يمكنه بالتالي قبول رد الوفد، الذي أكد فيه أنه بسبب نقصان المراقبة الأمنية بالذات تتخذ السلطات الإسرائيلية تدابير متشددة ومنتقدة مثل اغتيال شخصيات معينة وبناء الجدار.
    Les contrôles de sécurité sont effectués à l'aide d'un système informatisé. UN ويتم التدقيق الأمني بواسطة نظام حاسوبي.
    Il est conseillé de transporter aussi peu d'objets que possible dans les véhicules, afin d'accélérer les contrôles de sécurité. UN ويستحسن تقليص محتويات المركبات من أجل التعجيل بالحصول على التصريح الأمني.
    Il s'agit notamment de mettre en œuvre des procédures spéciales de sécurité pour l'accès au port, la surveillance, les contrôles de sécurité et les opérations effectuées autour des navires. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ إجراءات أمنية خاصة لمراقبة الدخول، والرصد والتفتيش الأمني ومناولة السفن.
    La police effectue des contrôles de sécurité en cas de soupçons ou si elle a connaissance d'irrégularités. UN وتجري الشرطة عمليات التفتيش الأمنية هذه في حالة الاشتباه أو عندما يبلغها أو تلاحظ أن هناك مخالفات.
    En raison de l'insuffisance des contrôles de sécurité en place, ses résultats ont été jugés partiellement satisfaisants. UN وقد صُنفت هذه العملية على أنها `مرْضية جزئياً` بسبب عدم ملاءمة الضوابط الأمنية.
    En février 2003, a été signé un mémorandum d'accord avec la police sierra-léonaise couvrant tous les aspects des opérations du HCR, y compris les contrôles de sécurité aux frontières, le déploiement de forces de police dans les camps et parmi les communautés d'accueil, et la coopération concernant les demandes d'asile présentées par les personnes démobilisées du camp d'internement. UN وفي شباط/فبراير 2003 وُقعت مذكرة تفاهم مع شرطة سيراليون شملت جميع جوانب عمليات المفوضية، بما في ذلك الفرز الأمني على الحدود، ونشر أفراد الشرطة داخل المخيمات والمجتمعات المضيفة، والتعاون على تناول طلبات اللجوء المقدمة من المسرحين داخل مخيمات التدريب الداخلي.
    Ces procédures devraient atténuer les problèmes rencontrés par les diplomates lors des contrôles de sécurité dans les aéroports. UN ومن المتوقع أن تخفف هذه التدابير ما يواجهه الدبلوماسيون من مشاكل فيما يتعلق بالفحص الأمني في المطارات.
    Le Gouvernement a également mis au point un nouveau programme permettant à 20 usines palestiniennes de la zone C d'exporter directement sur le marché israélien, sans contrôles de sécurité supplémentaires. UN كما وضعت إسرائيل برنامجاً جديداً يسمح لعشرين مصنعاً فلسطينياً في المنطقة جيم بالتصدير مباشرة إلى السوق الإسرائيلية دون الخضوع لنقاط تفتيش أمني إضافي.
    Environ 28 000 demandes d'habilitation de sécurité ont été traitées chaque mois pour des opérations dans le monde entier par le système intégré des contrôles de sécurité et du suivi des déplacements. UN وقامت الإدارة بالبت في 000 28 طلب من طلبات الحصول على إذن أمني شهريا، من أجل القيام بعمليات في العالم أجمع من خلال النظام المتكامل لإصدار التصاريح الأمنية والتتبع الأمني.
    Les passagers, ainsi que leurs bagages, ont fait l'objet de contrôles de sécurité semblables à ceux en vigueur dans les aéroports avant l'embarquement, notamment des fouilles corporelles. UN وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي.
    Ainsi, des contrôles de sécurité matérielle, régis par des directives, ont été intégrés à ces politiques. UN وفي إطار هذا الجهد، أدرجت ضوابط أمنية مادية في هذه السياسات واستكملت بوضع مبادئ توجيهية.
    Un officier de liaison de la brigade de répression de la criminalité transnationale organisée est détaché auprès du Ministère de l'immigration, et la brigade procède aux contrôles de sécurité en s'appuyant sur les sources de renseignement locales et sur celles du Centre de coordination de la lutte contre la criminalité transnationale dans la région du Pacifique et de la Police fédérale australienne. UN ويوجد داخل إدارة الهجرة ضابط اتصال من وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية. وتتولى هذه الوحدة فحص خلفية مقدمي الطلبات ووضعهم الأمني باستخدام الموارد المحلية والموارد المتاحة عبر قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Les camions subiraient des contrôles de sécurité de deux heures après avoir attendu 10 heures au minimum à la frontière. UN وأشارت اﻷنباء الى أن الشاحنات تتعرض لعملية تفتيش أمنية تمتد ساعتين بعد الانتظار ١٠ ساعات على اﻷقل على الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد