Des systèmes de gestion élémentaires mais relativement efficaces ont été mis en place et diverses méthodes contraceptives sont disponibles. | UN | وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل. |
Cette situation est due en partie à l'échec des méthodes contraceptives naturelle. | UN | ويرجع هذا في جانب منه إلى إخفاق تدابير منع الحمل الطبيعية. |
Le tableau ci-dessous illustre l'utilisation des méthodes contraceptives : | UN | ويبين الجدول أدناه مدى انتشار استخدام وسائل منع الحمل |
Par conséquent, les méthodes contraceptives sont pour l'essentiel les mêmes depuis 20 ans. | UN | وبالتالي، ظلت أساليب منع الحمل على حالها إلى حد كبير منذ عقدين. |
Les méthodes contraceptives modernes sont mieux connues que les méthodes traditionnelles. | UN | والطرائق العصرية لمنع الحمل معروفة أكثر من الأشكال التقليدية. |
Les participants à la réunion ont noté que les femmes avaient besoin de méthodes contraceptives différentes selon l'âge. | UN | ولاحظ الاجتماع أن النساء في مختلف مراحل دورات حياتهن لهن احتياجات مختلفة إلى أنواع مختلفة من طرق منع الحمل. |
Les participants ont reconnu qu'il y avait une corrélation entre le rythme du recul de la fécondité et la diffusion des méthodes contraceptives. | UN | ووافق الفريق على وجود ارتباط موجب بين سرعة انخفاض الخصوبة وبين انتشار أساليب منع الحمل. |
En outre, les méthodes contraceptives utilisées étaient particulièrement efficaces. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فان طرائق منع الحمل المستعملة هي من الطرائق السائدة العالية الفعالية. |
Une étude sur l'accessibilité des méthodes contraceptives a également été entreprise. | UN | كما اضطلع بدراسة عن إمكانية الحصول على أساليب منع الحمل. |
Par principe, ils ne sont pas subventionnés, sauf dans le cas de pilules contraceptives qui peuvent aussi être utilisées pour le traitement des douleurs menstruelles. | UN | ومن حيث المبدأ، يقتصر الدعم المالي على حبوب منع الحمل التي يمكن استخدامها أيضاً في معالجة آلام الدورة الشهرية. |
520. L'utilisation de méthodes contraceptives en Colombie a augmenté de 13 points de pourcentage de 1990 à 2010. | UN | 521- وزاد استخدام وسائل منع الحمل في كولومبيا بمقدار 13 نقطة مئوية بين عامي 1990 و2010. |
Quelque 90 % de l'ensemble des femmes non mariées sexuellement actives connaissaient l'une ou l'autre des méthodes contraceptives. | UN | وتعرف حوالي 90 في المائة من النساء العازبات الناشطات جنسياً إحدى وسائل منع الحمل. |
Utilisation de méthodes contraceptives pour les femmes en âge de procréer et décision du couple en la matière | UN | استخدام المرأة وسائل منع الحمل في عمر الإنجاب واشتراك الزوجين في قرار استخدامها |
Des organisations internationales, avec l'aval du Ministère de la santé publique, assurent également la distribution de pilules contraceptives. | UN | وتوزع منظمات دولية أيضاً حبوب منع الحمل بموافقة وزارة الصحة العامة. |
Nombre de personnes utilisant la planification familiale reposant sur des méthodes contraceptives Pilule | UN | عدد الأشخاص الذين يستخدمون وسائل منع الحمل لتنظيم الأسرة |
Malgré l'absence de données, la situation de la distribution des méthodes contraceptives laisse pressentir que l'acceptation de la contraception est entrée dans une phase d'accélération. | UN | وبالرغم من عدم توفر بيانات، يتبين من حالة توزيع وسائل منع الحمل أن قبول وسائل منع الحمل دخل مرحلة التسارع. |
Le Comité est également préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes pour avoir accès aux méthodes contraceptives les plus sûres et les plus modernes, y compris à la contraception d'urgence. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لصعوبة حصول المرأة على أكثر وسائل منع الحمل أمانا وتطوّرا تكنولوجيا، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل، ولقلّة المتوافر من هذه الوسائل. |
Les formes injectables sont les méthodes contraceptives les plus couramment employées, suivies par la pilule anticonceptionnelle et enfin par la stérilisation. | UN | ووسائل الحقن هي أكثر أساليب منع الحمل استخداماً، تليها حبوب منع الحمل، وأخيراً التعقيم. |
C'est ainsi que le taux de prévalence des méthodes contraceptives se situe autour de 60,2 % chez les femmes en âge de procréer. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل حوالي 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب. |
Le recours à des méthodes contraceptives modernes a progressé de manière inégale selon les régions. | UN | يتفاوت التقدم المحرز في استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل في شتى المناطق. |
Les jeunes filles adolescentes ont un accès facile aux pilules contraceptives par l'intermédiaire des docteurs familiaux et des centres de santé. | UN | ولدى المراهقات إمكانية جيدة للوصول إلى الأقراص المانعة للحمل من خلال أطباء الأسرة أو مراكز الرعاية الصحية. |
a L'accès en pourcentage représente la somme des chiffres pour les différentes méthodes contraceptives. | UN | )أ( نسبة التوفر المئوية تمثل مجموع اﻷرقام المسجلة بالنسبة لوسائل منع حمل معينة. |
Nous avons grandement amélioré et optimisé la mise en oeuvre des interruptions de grossesse et la sécurité et l'efficacité de la contraception hormonale et intra-utérine, mais nous n'avons pas effectué un seul projet de recherche sur l'attitude à l'égard des méthodes contraceptives. | UN | وقد أدخلنا تحسينات ضخمة وقاربنا درجة الكمال في تنفيذ إنهاء حالات الحمل، وسلامة وفعالية منع الحمل بالهرمونات والوسائل الرحمية، إلا أننا لم نجر حتى اﻵن مشروع بحث لتقييم السلوك المتعلق بمنع الحمل. |