ويكيبيديا

    "contractante au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعاقدا في
        
    • متعاقداً في
        
    • متعاقدة في
        
    • الأطراف السامية المتعاقدة في
        
    • المتعاقد إلى
        
    • متعاقد في
        
    Ledit membre cesse d'être partie contractante au présent Accord un an après la date de la décision du Conseil. UN وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    2. Le Conseil garde toute contribution versée au Compte administratif par un membre qui cesse d'être partie contractante au présent Accord. UN ٢- يحتفظ المجلس بأي مساهمة قدمها الى الحساب الاداري أي عضو لم يعد عضوا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    2. Un an après que sa notification a été reçue par le dépositaire, ledit membre cesse d'être partie contractante au présent Accord. UN ٢- بعد مرور سنة على تلقي الوديع لاشعار العضو، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    Dans le but de devenir partie contractante au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Slovénie a modifié l'article 47 de la Constitution qui traite de l'extradition. UN وقد قامت سلوفينيا، في سعيها إلى أن تصبح طرفاً متعاقداً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بتعديل المادة 47 من الدستور التي تتناول تسليم المطلوبين.
    En sa qualité de partie contractante au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son Gouvernement accueille avec satisfaction sa ratification par trois États en 2009 et l'annonce faite par les États-Unis de leur intention de le ratifier également. UN وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك.
    Dès qu'une réserve est établie conformément aux directives 4.1 à 4.1.3, son auteur devient un État contractant ou une organisation contractante au traité. UN بمجرد إنشاء التحفظ وفقا للمبادئ التوجيهية من 4-1 إلى 4-1-3، يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة في المعاهدة.
    Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. UN 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر.
    Conformément à ces lignes directrices, une indemnisation peut être accordée à la demande d'une Partie contractante au Protocole, qui est un pays en développement ou un pays à économie en transition. UN وطبقا لهذه المبادئ التوجيهية، يمكن تقديم التعويض بناءً على الطلب الذي يقدمه الطرف المتعاقد إلى البروتوكول، سواء كان هذا الطرف المتعاقد بلدا ناميا أو بلدا يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    1. Conformément au présent article, le Conseil procède à la liquidation des comptes d'un membre qui cesse d'être partie contractante au présent Accord en raison : UN ١- يقرر المجلس، وفقا لهذه المادة، تصفية حساب أي عضو يتوقف عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق ﻷي من اﻷسباب التالية:
    Il suffit en effet, dans le cadre du régime général, qu'un autre État ou une autre organisation internationale accepte la réserve expressément ou tacitement pour que l'auteur de la réserve soit considéré comme une partie contractante au traité. UN إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي تُعتبر الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة.
    Il suffit en effet, dans le cadre du régime général, qu'un autre État ou une autre organisation internationale accepte la réserve expressément ou tacitement pour que l'auteur de la réserve soit considéré comme une partie contractante au traité. UN إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي يُعتبر صاحب التحفظ طرفاً متعاقدا في المعاهدة.
    Mais, si une telle objection n'empêche pas l'entrée en vigueur du traité, elle reste neutre sur la question de savoir si l'auteur de la réserve devient partie contractante au traité ou non et n'a pas nécessairement pour conséquence que le traité entre en vigueur entre l'auteur de l'objection et l'auteur de la réserve. UN ولكن، إذا كان هذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة، فإنه يظل محايدا بشأن ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقدا في المعاهدة أم لا، ولا يؤدي بالضرورة إلى بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    L'établissement de la réserve n'a cependant pas seul effet de modifier ou d'exclure l'effet juridique d'une ou de plusieurs dispositions du traité; il fait également de l'auteur de la réserve une partie contractante au traité. UN 238 - ولا يقتصر أثر إقرار التحفظ على تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لحكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، بل إنه يجعل من الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة.
    En premier lieu, il convient de garder à l'esprit que l'auteur de la réserve a - par définition - voulu devenir partie contractante au traité en question. UN 469 - وينبغي أولا ألا يغيب عن البال أن الجهة المتحفظة ترغب - بحكم إبداء التحفظ نفسه - في أن تصبح طرفا متعاقدا في المعاهدة ذات الصلة.
    Ainsi, un État ou une organisation internationale qui, le jour où la réserve est notifiée, n'est pas encore partie contractante au traité, ne sera considéré comme ayant accepté la réserve que le jour où il exprime son consentement à être lié, c'est-à-dire, le jour où il devient définitivement un État contractant ou une organisation contractante. UN وهكذا، فالدولة أو المنظمة الدولية التي ليست بعد طرفا متعاقدا في المعاهدة، يوم الإشعار بالتحفظ، لا تعتبر أنها قبلت التحفظ إلا يوم إعرابها عن رضاها بالارتباط، أي اليوم الذي تصبح فيه بصفة نهائية دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    En sa qualité de partie contractante au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son Gouvernement accueille avec satisfaction sa ratification par trois États en 2009 et l'annonce faite par les États-Unis de leur intention de le ratifier également. UN وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك.
    L'établissement d'une réserve produisait deux catégories d'effets: tout d'abord, il faisait de l'auteur de la réserve une partie contractante au traité; en second lieu, il produisait sur le contenu des relations conventionnelles les effets prévus par la réserve établie. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    3. Le terme < < Membre > > désigne une Partie contractante au présent Accord. UN 3- تعني كلمة " العضو " طرفا متعاقداً في هذا الاتفاق؛
    Dès que la réserve est établie, son auteur est considéré comme État contractant ou organisation contractante au traité. UN ما أن يجري إقرار التحفظ، تُعتبر الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة في المعاهدة.
    Dès qu'une réserve est établie conformément aux directives 4.1 à 4.1.3, son auteur devient un État contractant ou une organisation contractante au traité. UN بمجرد إنشاء التحفظ وفقا للمبادئ التوجيهية 4-1 إلى 4-1-3، يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة في المعاهدة.
    Dès qu'une réserve est établie conformément aux directives 4.1 à 4.1.3, son auteur devient un État contractant ou une organisation contractante au traité. UN بمجرد إنشاء التحفظ وفقاً للمبادئ التوجيهية من 4-1 إلى 4-1-3، يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة في المعاهدة.
    1. Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. UN 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر.
    Conformément à ces lignes directrices, une indemnisation peut être accordée à la demande d'une Partie contractante au Protocole, qui est un pays en développement ou un pays à économie en transition. UN وطبقا لهذه المبادئ التوجيهية، يمكن تقديم التعويض بناءً على الطلب الذي يقدمه الطرف المتعاقد إلى البروتوكول، سواء كان هذا الطرف المتعاقد بلدا ناميا أو بلدا يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية.
    Il est donc fort possible que la Pologne ait acquis le statut de Haute Partie contractante au Protocole V lors de la cinquième Conférence annuelle. UN وعليه من الممكن جداً أن تحصل بولندا على مركز طرف سام متعاقد في البروتوكول الخامس عند انعقاد المؤتمر السنوي الخامس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد