ويكيبيديا

    "contractuelle avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاقدية مع
        
    • التعاقدية مع
        
    • عقد مع
        
    • متعاقدة مع
        
    • التعاقدية معها
        
    • تعاقدية قائمة
        
    L'Autorité entretient actuellement une relation contractuelle avec les anciens investisseurs pionniers inscrits. UN والسلطة الآن في علاقة تعاقدية مع المستثمرين الرواد المسجلين السابقين.
    Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. UN وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضاً عن الخسائر.
    Le Comité estime qu'à cette époque le requérant aurait dû se rendre compte que la possibilité de maintenir sa relation contractuelle avec Iraqi Airways était sérieusement compromise. UN ويرى الفريق أنه كان لا بد أن يكون من الواضح للمطالب في ذلك الوقت أن إمكانية مواصلة علاقة تعاقدية مع الخطوط الجوية العراقية محفوفة بمخاطر شديدة.
    Pour certains Serbes du Kosovo, instaurer une relation contractuelle avec une entité publique reviendrait à reconnaître implicitement l'indépendance du Kosovo. UN ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو.
    45. Le Comité estime aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, China National avait, dans chaque cas, une relation contractuelle avec l'Iraq. UN 45- ويرى الفريق، وفقاً لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن الوطنية الصينية كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    156. Le Comité considère qu'aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > China State avait, dans chaque cas, une relation contractuelle avec l'Iraq. UN 156- ولأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، يرى الفريق أن الشركة الحكومية الصينية كانت في كل حالة متعاقدة مع العراق.
    Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. UN وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضا عن الخسائر.
    Par contre, une déclaration constituait une véritable réserve lorsque ses auteurs précisaient qu'ils n'acceptaient aucune relation contractuelle avec l'entité qu'ils ne reconnaissaient pas, ce qui avait une conséquence directe sur l'application du traité entre les deux parties. UN وإن كانت تلك اﻹعلانات تشكل في المقابل تحفظات حقيقية عندما يوضح أصحابها عـــدم قبولهم ﻷي علاقـــة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترفون به وهو ما يترتب عليه أثر مباشر على تطبيق المعاهدة بين الطرفين.
    La seconde catégorie est plus ambiguë, car elle comprend les déclarations par lesquelles l'auteur n'accepte aucune relation contractuelle avec l'entité qu'il ne reconnaît pas. UN أما الفئة الثانية فهي أكثر غموضا ﻷنها تشمل بيانات لا يقبل صاحب السؤال فيها بأي علاقة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترف به.
    La société croate prétendait que le vendeur n'avait jamais eu de relation contractuelle avec elle, mais avec la société offshore qui recevait les factures. UN وادعت الشركة الكرواتية أن الشركة البائعة لم يكن لها قط علاقة تعاقدية مع الشركة الكرواتية ولكن مع الشركة الموجودة في الخارج التي كانت ترسل إليها الفواتير.
    L'acheteur n'avait pas payé le prix de la dernière livraison, au motif qu'il n'avait jamais eu de relation contractuelle avec le vendeur mais avec une autre société croate qui agissait comme intermédiaire. UN ولم يسدد المشتري ثمن آخر دفعة سلمت مدعيا أنه لم تكن له قط علاقة تعاقدية مع البائع، بل مع شركة كرواتية أخرى كانت وسيطا بينهما.
    Toutefois, ce lien n'avait jamais été assimilé à la résidence et n'entraînait pas nécessairement que la partie lésée devait être physiquement présente dans le territoire de l'État défendeur; ce lien pouvait aussi prendre la forme de droits de propriété ou d'une relation contractuelle avec cet État. UN إلا أنه لوحظ أن هذه العلاقة لا تعادل الإقامة، ولا تستتبع بالضرورة الوجود المادي للطرف المضرور في إقليم الدولة المدعى عليها؛ وقد تأخذ أيضا شكل ملكية عقارات أو شكل علاقة تعاقدية مع هذه الدولة.
    a) L'Iraq déclare que la SOMO n'avait aucune relation contractuelle avec Inter Sea et que, par conséquent, elle n'était nullement tenue d'utiliser ultérieurement ses services de mesure et d'inspection pour les navires chargeant au terminal maritime de Mina Al Bakr. UN (أ) يقول العراق إن المؤسسة العراقية العامة لتسويق النفط (SOMO) لم تكن لها أية علاقة تعاقدية مع إنتر سي.
    En fonction des circonstances, il peut donc s'agir de toute personne ayant ou non une relation contractuelle avec le signataire ou le prestataire de services de certification. UN وعليه يمكن، رهنا بالظروف، أن يكون " الطرف المعوّل " أي شخص له علاقة تعاقدية مع الموقع أو مقدم خدمات التصديق أو ليست له علاقة تعاقدية معهما.
    De même, il n'a pas apporté de preuves établissant que toutes les marchandises se trouvant dans les entrepôts de la Kuwait Oil Co. étaient les marchandises fournies par Hughes Tools Co. En outre, il n'a pas fourni de contrats établissant les termes de sa relation contractuelle avec Hughes Tools Co. UN وبالمثل فإن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة تثبـت أن جميع المخزونات التي توجد في مخازن شركة نفط الكويت هي مخزونات شركة Hughes Tools Co. وبـالإضافة إلى ذلـك فإن صاحب المطالبة لم يقدم أي عقود لإثبات شروط العلاقة التعاقدية مع شركة Hughes Tools Co.
    d) Tout autre mécanisme de nature à permettre de ménager aux différentes catégories de non-fonctionnaires des voies de droit effectives et efficaces, compte tenu de la nature de leur relation contractuelle avec l'Organisation; UN (د) أي آليات أخرى يمكن النظر في إنشائها لتسوية المنازعات بفعالية وكفاءة لفائدة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، مع مراعاة طبيعة علاقتهم التعاقدية مع المنظمة؛
    d) Tout autre mécanisme qui pourrait être prévu pour le règlement efficace et rationnel des différends avec les différentes catégories de non-fonctionnaires, compte tenu de la nature de leur relation contractuelle avec l'Organisation. UN (د) أي آليات أخرى يمكن النظر في إنشائها لتسوية المنازعات بفعالية وكفاءة، لفائدة مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، مع مراعاة طبيعة علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    396. Le Comité conclut que, aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, DIWI avait une relation contractuelle avec l'Iraq. UN 396- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) أن ديوي كان لديها عقد مع العراق.
    423. Le Comité conclut que, aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, KHD Humboldt avait une relation contractuelle avec l'Iraq. UN 423- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كان لشركة KHD Humboldt عقد مع العراق.
    466. Le Comité conclut que, aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > figurant au paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, Siemens avait, dans chaque cas, une relation contractuelle avec l'Iraq. UN 466- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كانت شركة Siemens في كل حالة من هذه الحالات، متعاقدة مع العراق.
    204. Bhandari n'a fourni aucune preuve de l'existence d'une relation contractuelle avec l'Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par celui ci. UN 204- ولم تقدم شركة " بهانداري " أي دليل على وجود علاقة تعاقدية قائمة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد