ويكيبيديا

    "contraintes extérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيود الخارجية
        
    • تفرضه العوامل الخارجية
        
    • المعوقات الخارجية
        
    • قيود خارجية
        
    Ils permettent à bon nombre de PRI de faire face en grande partie aux contraintes extérieures et d'accroître le volume des importations. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    Cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويرجع هذا الأداء الباهت إلى القيود الخارجية والمؤسسية التي تحد من نمو أسواق الأوراق المالية في أفريقيا.
    contraintes extérieures : Mise à disposition des ressources adéquates pour toutes les phases de l'élaboration et de la mise en œuvre du projet. UN القيود الخارجية: هناك موارد كافية لجميع مراحل تطوير المشروع وتطبيقه.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. UN تمثل المساءلة التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تم تحديدها عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    contraintes extérieures : Aucune contrainte extérieure identifiée UN القيود الخارجية: ليست هناك أية قيود خارجية محددة.
    contraintes extérieures : Ces réalisations escomptées et les indicateurs de résultat connexes sont pour la plupart du ressort du HCR. UN القيود الخارجية: يندرج معظم هذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المرتبطة بها تحت تحكّم المفوضية.
    Groupe 4. contraintes extérieures et surendettement UN الفريق الرابع - القيود الخارجية واستفحال الديون
    contraintes extérieures et problèmes de surendettement UN القيود الخارجية واستفحال الديون
    Les pays les moins avancés se trouvaient, d'autre part, confrontés à un certain nombre de contraintes extérieures : problèmes chroniques de la dette et du service de la dette, diminution de leur part dans le commerce mondial, marginalisation continue et insuffisance du financement extérieur. UN وقد واجهت أقل البلدان نموا عددا من القيود الخارجية مثل المشاكل المزمنة للديون وخدمة الديون، وهبوط حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي.
    Toutefois, la plupart des pays en développement, notamment en Amérique latine et en Afrique, n'ont guère de possibilités de développer la demande intérieure, étant donné les contraintes extérieures rigides qu'impose la chute des recettes d'exportation et des entrées de capitaux privés. UN غير أن معظم البلدان النامية، وخصوصاً في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، لم تجد مجالاً كافيا لزيادة الطلب المحلي بسبب اشتداد القيود الخارجية الناجمة عن تقلّص حصائل الصادرات وتدفقات رأس المال الخاص إليها.
    contraintes extérieures : L'une des contraintes extérieures pourrait être l'incapacité des partenaires aux accords extérieurs stand-by d'honorer pleinement leurs engagements en raison d'autres sollicitations au moment d'une crise majeure. UN القيود الخارجية: من القيود المحتملة عجز الشركاء في اتفاقات الاحتياط الخارجية عن الوفاء بالتزاماتهم بسبب متطلبات أخرى مفروضة عليهم في وقت حدوث حالة طارئة هامة.
    Au début des années 1990, dans le contexte d’une inflation généralisée, les trois principaux pays d’Amérique latine décidèrent de faire du taux de change la pièce maîtresse de leur stratégie de stabilisation. Compte tenu du fait que les flux de capitaux internationaux avaient repris, les risques de contraintes extérieures étaient moins immédiats. News-Commentary ثم في بداية التسعينيات، وفي ظل تفشي التضخم، قررت البلدان الثلاثة الأضخم حجماً في أميركا اللاتينية استخدام سعر الصرف كمحور لاستراتيجيات تحقيق الاستقرار. ولأن تدفقات رأس المال الدولية كانت قد بدأت من جديد، فإن هذه البلدان لم تخش القيود الخارجية المباشرة.
    4. Comme indiqué plus haut, ce relâchement soudain des contraintes extérieures a contribué à l'expansion économique sans pour autant nuire aux efforts de stabilisation. UN ٤ - وكما أشير إليه أعلاه، أسهم التخفيف المفاجئ من القيود الخارجية في التوسع الاقتصادي، دون أن يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    Les crêtes tarifaires, la progressivité des droits et les obstacles non tarifaires appliqués aux principaux produits exportés par les pays africains constituaient autant de contraintes extérieures et de freins à la diversification et à l'industrialisation à partir du secteur des produits de base de l'Afrique. UN وتتمثل القيود الخارجية الأخرى المفروضة على تنويع السلع الأساسية الأفريقية والتصنيع القائم على السلع الأساسية في ذروة التعريفات، والتصاعد التعريفي، والحواجز غير التعريفية أمام السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لهذه البلدان.
    Si des contraintes extérieures empêchent l'adoption de politiques macroéconomiques allant dans ce sens, les établissements financiers internationaux et régionaux doivent apporter l'appui nécessaire et aider les pays en crise à résoudre leurs problèmes de balance des paiements sans mettre en place de mesures d'austérité restrictives. UN وإذا حالت القيود الخارجية دون تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الاستيعابية هذه، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والإقليمية أن تقدم الدعم اللازم وأن تساعد البلدان التي تمر بأزمة على حل مشاكل موازين مدفوعاتها دون اتخاذ تدابير تقشف انكماشية.
    Dans de telles situations, l'État affecté ne peut être blâmé pour les obstacles qui peuvent l'empêcher de venir en aide aux victimes en détresse, puisque sa capacité à cet égard a été arbitrairement réduite par l'imposition de sanctions économiques et par d'autres contraintes extérieures. UN وفي هذه الحالات، لا يكون للدول الأجنبية أن توجه اللوم للدولة المتأثرة إزاء حالات العناء الممكن حدوثها في معالجة محنة الضحايا، طالما أن قدرتها في هذا الصدد أُعيقت على نحو تعسفي بفرض الجزاءات الاقتصادية وغيرها من القيود الخارجية.
    Il a demandé à la CNUCED de s'employer à faire disparaître les contraintes extérieures, afin de mettre les pays en développement en mesure de définir et d'appliquer des stratégies de développement efficaces et de créer des alternatives à la doctrine de la libéralisation qui orientait les négociations multilatérales, plurilatérales, régionales et bilatérales, notamment dans le secteur de l'agriculture. UN ودعا الأونكتاد إلى تشجيع إزالة القيود الخارجية من أجل تمكين البلدان النامية من تحديد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية فعالة وإيجاد بدائل لفرضيات التحرير التي أخذت تشكل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en ait été confiée sans ambigüité et selon des modalités transparentes. UN ' ' المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Définition proposée par le Secrétariat : Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. UN التعريف المقترح من الأمانة العامة: المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Ces prévisions, de même que les conseils prodigués en matière de politique, n'ont pas toujours tenu dûment compte des contraintes extérieures. UN ولم تكن هذه التقديرات، شأنها شأن المشورة المقدمة في مجال السياسات، تراعي دائما المعوقات الخارجية على النحو اللازم.
    Cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد