ويكيبيديا

    "contraire aux dispositions de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منافية لأحكام الاتفاقية
        
    • تتنافى مع أحكام الاتفاقية
        
    • مخالف لأحكام الاتفاقية
        
    • تتعارض مع الاتفاقية
        
    • انتهاكاً للاتفاقية
        
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention; UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    A. Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN ألف- التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    3) Le Comité salue les efforts constants de l'État partie pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et pour prévenir et éliminer tout acte ou comportement contraire aux dispositions de la Convention. UN (3) ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ولمنع واستبعاد أية أعمال أو سلوكيات تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    3) Le Comité félicite l'État partie pour son respect des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et pour l'action qu'il mène en vue de prévenir et éliminer tout acte ou comportement contraire aux dispositions de la Convention. UN (3) تثني اللجنة على الدولة الطرف لوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولجهودها المستمرة لمنع واستئصال أي فعل أو سلوك مخالف لأحكام الاتفاقية.
    Veuillez y remédier, en communiquant notamment des statistiques, et indiquer quels sont les projets du Gouvernement s'agissant d'examiner les lois en vigueur et d'éliminer la pratique de la polygamie, qui est contraire aux dispositions de la Convention. UN والرجاء إتاحة هذه المعلومات، مع بيانات إحصائية، والإشارة إلى الخطط التي وضعتها الحكومة من أجل مراجعة قوانينها والقضاء على ممارسة تعدد الزوجات التي تتعارض مع الاتفاقية.
    En particulier, l'État partie devrait envisager d'examiner systématiquement tous les cas de placement prolongé en régime cellulaire, en prévoyant une évaluation psychologique et psychiatrique par des spécialistes, en vue de libérer les personnes dont la détention peut être considérée comme contraire aux dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية.
    B. Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN باء- التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    B. Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN باء- التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    2. Évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention UN 2- التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États parties examineront, notamment, les < < évolutions récentes de la science et de la technologie présentant un risque d'utilisation contraire aux dispositions de la Convention > > . UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستنظر الدول الأطراف في جملة أمور تشمل " التطورات الجديدة في ميدان العمل والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية " .
    3) Le Comité salue les efforts constants de l'État partie pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et pour prévenir et éliminer tout acte ou comportement contraire aux dispositions de la Convention. UN (3) ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ولمنع واستبعاد أية أعمال أو سلوكيات تتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    3) Le Comité félicite l'État partie pour son respect des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et pour l'action qu'il mène en vue de prévenir et éliminer tout acte ou comportement contraire aux dispositions de la Convention. UN (3) تثني اللجنة على الدولة الطرف لوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولجهودها المستمرة لمنع واستئصال أي فعل أو سلوك مخالف لأحكام الاتفاقية.
    Veuillez y remédier, en communiquant notamment des statistiques, et indiquer quels sont les projets du Gouvernement s'agissant d'examiner les lois en vigueur et d'éliminer la pratique de la polygamie, qui est contraire aux dispositions de la Convention. UN والرجاء إتاحة هذه المعلومات، مع بيانات إحصائية، والإشارة إلى الخطط التي وضعتها الحكومة من أجل مراجعة قوانينها والقضاء على ممارسة تعدد الزوجات التي تتعارض مع الاتفاقية.
    En particulier, l'État partie devrait envisager d'examiner systématiquement tous les cas de placement prolongé en régime cellulaire, en prévoyant une évaluation psychologique et psychiatrique par des spécialistes, en vue de libérer les personnes dont la détention peut être considérée comme contraire aux dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد