ويكيبيديا

    "contrairement à l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخلافاً للمادة
        
    • وخلافا للمادة
        
    • بخلاف المادة
        
    • وبخلاف المادة
        
    • خلافاً لأحكام المادة
        
    • خلافاً للمادة
        
    • خلافا للمادة
        
    contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites privées. UN وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة.
    contrairement à l'article 7 de la résolution de l'IDI, le projet d'article 13 ne contient aucune référence au Conseil de sécurité. UN 122 - وخلافاً للمادة 7 من قرار معهد القانون الدولي، فإن مشروع المادة 13 لا يتضمن أي إشارة إلى مجلس الأمن.
    contrairement à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 29 de la Convention ne mentionne aucun motif admissible pour la restriction ou l'exclusion de l'exercice, à égalité avec les autres, du droit des personnes handicapées de se porter candidates à des élections politiques. UN وخلافاً للمادة 25 من العهد، لا تشير المادة 29 إلى أي مسوغات مقبولة لإسقاط أو تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات السياسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    contrairement à l'article 6 de la Convention d'Ottawa, qui autorise une réserve concernant tout débiteur, l'article 40 n'autorise une telle réserve que pour les débiteurs souverains. UN وخلافا للمادة 6 من اتفاقية أوتاوا التي تسمح بالتحفظ بالنسبة الى أي مدين، فإن المادة 40 لا تسمح بالتحفظ إلا بالنسبة الى المدينين ذوي السيادة.
    Ce qui le préoccupe c'est que, contrairement à l'article 16, le Comité ne peut considérer sans plus qu'un juge comprendrait le sens de la disposition, étant donné qu'elle concerne des voies de recours pour lesquels les termes divers utilisés dans différents pays pourraient créer la confusion. UN وأعرب عن الانشغال لأنه بخلاف المادة 16 لا يمكن للجنة أن تفترض أن أي قاضٍ سيفهم الحكم موضع النقاش لأنه يتعلق بسبل انتصاف إجرائية يمكن أن يؤدي تنوع المصطلحات القطرية المستخدمة بشأنها إلى نوع من الغموض.
    contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 3 et le paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN وبخلاف المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد.
    Non-discrimination 576. Le Comité s'inquiète de ce que la discrimination, contrairement à l'article 2 de la Convention, persiste dans l'État partie et de ce qu'elle ne soit pas expressément garantie en vertu de la Constitution. UN 576- تعرب اللجنة عن قلقها لأنه، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، ما زال التمييز قائماً في الدولة الطرف، ولأن عدم التمييز ليس مكفولاً صراحةً بمقتضى أحكام الدستور.
    On a fait observer, cependant, que contrairement à l'article 6 de la Convention des Nations Unies sur les ventes, l'article 7 du projet de convention de la CNUDCI n'autorisait pas les parties à modifier les dispositions ayant des incidences sur la situation juridique de tiers, ni à y déroger, ni à les exclure de la convention dans son ensemble. UN ولكن أشير أيضاً إلى أنه خلافاً للمادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تسمح المادة 7 من مشروع اتفاقية الأونسيترال للأطراف بتغيير مفعول الأحكام التي تمس بحقوق الأطراف الثالثة أو بالخروج عنها، أو باستبعاد الاتفاقية ككل.
    contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدّان حُكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما بالاقتران مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد.
    contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد.
    contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. UN وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد.
    contrairement à l'article 234 du Code pénal sur la corruption passive, l'article 237 ne fait pas expressément référence à un tiers bénéficiaire à qui un avantage est accordé. UN وخلافاً للمادة 234 من قانون العقوبات المتعلقة بالارتشاء (تلقي الرشوة)، لا تتضمن المادة 237 من قانون العقوبات إشارة صريحة إلى طرف ثالث مستفيد تكون المزية لصالحه.
    contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites à la diligence de la victime. En conséquence, l'auteur aurait pu engager une procédure pénale contre MM. Krarup, Messerschmidt et Camre. UN وخلافاً للمادة 266(ب)، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة، وبالتالي كان بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى جنائية ضد السيد كراروب والسيد ميسرشمديت والسيد كامر.
    contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites à la diligence de la victime. En conséquence, l'auteur aurait pu engager une procédure pénale contre MM. Krarup, Messerschmidt et Camre. UN وخلافاً للمادة 266(ب)، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة، وبالتالي كان بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى جنائية ضد السيد كراروب والسيد ميسرشمديت والسيد كامر.
    50. contrairement à l'article 26, le paragraphe 1 de l'article 30 ne fait pas mention de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives mais impose seulement aux États parties l'obligation d'établir des sanctions qui tiennent compte de la gravité de l'infraction. UN 50- وخلافا للمادة 26، لا تنص الفقرة 1 من المادة 30 على فرض جزاءات فعَّالة ومتناسبة ورادعة بل تلزم الدول الأطراف بإنشاء نظام للجزاءات يراعى مدى خطورة الجرائم فحسب.
    Contrairement à l’article 29 (qui donne la primauté par principe à la procédure locale), l’article 30 donne la préférence à la procédure étrangère principale, le cas échéant. UN وخلافا للمادة ٩٢ )التي تعطي اﻷسبقية من حيث المبدأ للاجراء المحلي( ، تعطي المادة ٠٣ اﻷفضلية للاجراء اﻷجنبي الرئيسي اذا وجد .
    181. contrairement à l'article 29 (qui, par principe, donne la primauté à la procédure locale), l'article 30 donne la préférence à la procédure étrangère principale, le cas échéant. UN 181- وخلافا للمادة 29 (التي تعطي الأسبقية من حيث المبدأ للإجراء المحلي)، تعطي المادة 30 الأفضلية للإجراء الأجنبي الرئيسي إذا وُجد.
    Le Président rappelle que < < peuvent être > > fait écho aux termes utilisés dans le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte; cet article, contrairement à l'article 20, ne comporte pas d'obligations et a donc un ton moins directif. UN 49 - الرئيس: أشار إلى أن " may be " هي الصيغة المستعملة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: وتشير المادة 19، بخلاف المادة 20، إلى الالتزامات وعليه، فإنها تستخدم لغة أقل تشددا.
    27. contrairement à l'article 37 du texte de 1994, les dispositions du texte de 2011 relatives à la demande de propositions n'utilisent pas la formule " avis destiné à solliciter des marques d'intérêt " mais le terme " invitation à participer " , qui figure aux articles 35-1, 47-1 et 49-1. UN 27- وبخلاف المادة 37 من قانون عام 1994، لا تستخدم أحكام قانون 2011 الخاصة بطلب الاقتراحات عبارة " بإعلان تدعو فيه إلى الإعراب عن الرغبة " ، بل تستخدم المواد 35 (1) و47 (1) و49 (1) من قانون 2011 عبارة " دعوة إلى المشاركة " .
    2.6 L'auteur souligne en outre que même si, contrairement à l'article 192 du Code civil, la Commission électorale centrale a fait courir le délai à compter du 13 août 2004, le délai de trois jours n'a pas été dépassé car sa date d'expiration coïncidait avec un jour non ouvrable, le dimanche 15 août 2004. UN 2-6 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه حتى لو اعتبرت اللجنة الانتخابية المركزية، خلافاً لأحكام المادة 192 من القانون المدني، أن المهلة تسري اعتباراً من يوم 13 آب/أغسطس 2004، فإن الموعد النهائي المحدد بثلاثة أيام لم ينقض، لأن آخر يوم يصادف يوماً ليس من أيام العمل، وهو الأحد الموافق 15 آب/أغسطس 2004.
    Par exemple, la loi sur la nationalité, qui n'autorise que les hommes à donner leur nationalité soudanaise aux enfants, contrairement à l'article 7 de la Constitution nationale intérimaire, est-elle toujours en vigueur ? (par. 123 et 124 ; 152 du rapport de l'État partie). UN فعلى سبيل المثال، هل لا يزال يُعمل بقانون الجنسية الذي لا يسمح باكتساب الجنسية السودانية إلا من جانب الأب، خلافاً للمادة 7 من الدستور الوطني الانتقالي؟ (الفقرات 123 و124 و152 من تقرير الدولة الطرف).
    Toutefois, contrairement à l'article 6 de la Convention des Nations Unies sur les ventes, il n'autorise pas les parties à modifier des dispositions ayant une incidence sur la situation juridique de tiers ou à y déroger ni à exclure l'ensemble du projet de convention. UN غير أنه خلافا للمادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تسمح المادة 6 للأطراف بتغيير مفعول الأحكام التي تمس حقوق الأطراف الثالثة أو الخروج عنها أو استبعاد مشروع الاتفاقية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد