ويكيبيديا

    "contrat de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد إدارة
        
    • عقود إدارة
        
    • عقد للتحكم
        
    Le même requérant demande aussi une indemnisation pour un contrat de gestion d'hôtel en cours au Koweït qui aurait été interrompu par l'invasion. UN وتلتمس الشركة المطالبة ذاتها تعويضاً بصدد عقد إدارة فندق كان يجري إبرامه في الكويت ويُزعم أن ذلك تعطل بفعل الغزو.
    Il veille également à la bonne exécution du contrat de gestion de l'entrepôt. UN ويشرف على حُسن تنفيذ عقد إدارة المستودعات.
    Outre ce contrat de gestion des installations, le Tribunal a conclu un contrat de sécurité de 24 heures sur 24 pour ses locaux en septembre 2002. UN 73 - وإضافة إلى عقد إدارة المرافق، أبرمت المحكمة في أيلول/سبتمبر 2002 عقدا لكفالة الأمن على مدار الساعة في أماكن عملها.
    Un moyen détourné d’obtenir des concessions : le contrat de gestion forestière, obtenu différemment UN طريق ملتوٍ للحصول على الامتيازات: إبرام عقود إدارة الغابات بوسائل أخرى
    Qui plus est, c’est au détriment de formes plus viables de concessions, principalement le contrat de gestion forestière et le contrat de vente de bois d’œuvre, que la FDA privilégie le permis d’exploitation privée. UN علاوة على ذلك، فإن تركيز هيئة تنمية الحراجة على تراخيص الاستغلال الخاص يكون على حساب الامتيازات الحرجية الأكثر استدامة، لا سيما عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب.
    Étant donné l'expérience passée, les responsables administratifs de l'école ont toutefois proposé, en accord avec le Département de l'éducation de l'État, que l'auteur et le principal de l'école signent un contrat de gestion du comportement négocié avant l'inscription. UN بيد أن إدارة المدرسة، بالاشتراك مع الإدارة التعليمية للولاية، اقترحت أن تقوم صاحبة البلاغ هي ومدير المدرسة، في ضوء تجربة ابن صاحبة البلاغ في الماضي، بالتوقيع على عقد للتحكم في السلوك يتم التفاوض عليه بين الطرفين قبل قيده بالمدرسة.
    :: Le contrat de gestion de la Société des transports intercommunaux de Bruxelles (STIB) a développé une stratégie globale pour l'accessibilité du réseau de la STIB aux personnes à mobilité réduite. UN وقد وضعت استراتيجية شاملة في إطار عقد إدارة شركة النقل المجتمعي المشترك في بروكسل تتصل بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الحركة المحدودة إلى شبكة شركة النقل.
    contrat de gestion du projet UN عقد إدارة المشروع والتشييد
    Dans cet esprit, l'Aéroport de Djibouti est aussi mis sous contrat de gestion, en juin 2002, et Dubai Airport Authority a remporté le contrat. UN وعلى نفس المنوال، وضع ميناء جيبوتي في إطار عقد إدارة في حزيران/يونيه 2002 وفازت هيئة موانئ دبي بالعقد.
    485. L'administration de la culture octroie une subvention annuelle à l'ASBL Welzijnsschakels sur la base d'un contrat de gestion. UN 485- تقدم إدارة الثقافة إعانة مالية سنوية لجمعية Welzijnsschakels لا تتوخّى الربح بناء على عقد إدارة.
    Irrégularités présumées en matière d'achats, au cours du traitement du contrat de gestion du centre récréatif du complexe de Gigiri UN التحقيق في ادعاءات بارتكاب مخالفات في عمليات الشراء في أثناء تجهيز عقد إدارة مركز الأمم المتحدة الترفيهي بمجمع غيغيري التابع لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    À Malte, cette responsabilisation est assurée au moyen d'un contrat de gestion des performances dans le cas des hauts fonctionnaires et d'un programme de gestion des performances dans le cas des autres fonctionnaires. UN ففي مالطة، تتم المساءلة عن تعميم المنظور الجنساني من خلال عقد إدارة الأداء بالنسبة لكبار المسؤولين في الخدمة العامة ومن خلال برنامج إدارة الأداء بالنسبة لسائر الموظفين.
    On peut citer aussi un contrat de gestion conclu en 2001 entre la société Suez et Johannesburg Water en Afrique du Sud. UN وثمة مثال آخر هو إبرام عقد إدارة بين شركة Suez وشركة جوهانسبرغ للمياه في عام 2001 في جنوب أفريقيا.
    Il y a lieu de se demander aussi s'il ne serait pas judicieux d'inclure une section E intitulée " contrat de gestion posttransfert " car il s'agit d'une question qui n'est soulevée nulle part dans le guide. UN 79- وتساءل عما إذا لم يكن من المستصوب إضافة باب " هاء " تحت عنوان " عقد إدارة المشروع بعد نقله " ؛ وهو موضوع لم يناقش بعد في أي من فصول الدليل.
    On a suggéré d'ajouter la notion de «contrat de gestion de projet» dans la partie du texte portant sur la définition du contrat «clefs en main» et de mentionner dans la définition les éléments de prix fixe et de délai fixe pour l'exécution du contrat. UN ٩٢ - واقترح إضافة فكرة " عقد إدارة المشروع " إلى جزء النص الذي يتناول تعريف عقد " تسليم المفتاح " ، واﻹشارة إلى ذلك في تعريف عناصر الثمن المحدد والوقت المحدد لتنفيذ العقد.
    Un groupe communautaire de Gbarpolu a déclaré qu'un contrat de vente de bois d'œuvre et un contrat de gestion forestière concernent des terrains ayant fait l'objet d'un acte de propriété dans son district. UN وذكرت جماعة محلية من مقاطعة غباربولو أن عقداً واحداً من عقود بيع الأخشاب وآخر من عقود إدارة الغابات يتجاوزان حدود أرض تخضع لسند ملكية في مقاطعتهم
    Par exemple, un contrat de gestion forestière ou un contrat de vente de bois d’œuvre portent sur des terres publiques et conviennent pour les concessions de droits d’abattage, comme suite à un accord entre les pouvoirs publics et les sociétés. UN فعلى سبيل المثال، تُمنح عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب للأراضي العامة، والمصممة لامتيازات قطع الأشجار المتفق عليها بين الحكومة والشركات.
    Dans ces conditions, la FDA avait suggéré à la société d’avoir recours au système des permis d’exploitation privée comme moyen de s’ouvrir l’accès à de grandes étendues forestières sans devoir entreprendre le parcours du combattant administratif que représente la procédure de demande de contrat de gestion forestière. UN وفي هذا السياق، اقترحت هيئة تنمية الحراجة أن تستخدم الشركة آلية تراخيص الاستغلال الخاص كوسيلة للوصول إلى موارد حرجية واسعة النطاق دون أن تُضطر إلى التعامل مع البيروقراطية المعقدة التي يتسم به نظام تقديم طلبات عقود إدارة الغابات.
    C'est pourquoi, afin de préserver à la fois les intérêts publics et les intérêts privés dans les projets d'infrastructure, on a commencé, dans le cadre des diverses formes de partenariats public-privé, à octroyer la concession d'un service public à une entreprise privée par le biais d'un contrat de gestion ou d'un dispositif d'exploitation conjointe. UN وعليه، وتوخياً لمراعاة المصالح العامة والخاصة في إطار مشاريع الهياكل الأساسية، برزت أنواع مختلفة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص منها منح الشركات الخاصة حق الامتياز المتعلق بتقديم خدمات عامة عن طريق عقود إدارة أو مشاريع تشغيل مشترك.
    M. Sach (Contrôleur), répondant aux questions posées concernant la signature tardive du contrat de gestion des travaux de construction, dit que l'obligation de prudence et de diligence exigeait une évaluation technique minutieuse des différentes offres. UN 101 - السيد ساش (المراقب المالي): ردا على الأسئلة المتعلقة بتأخر توقيع عقود إدارة أعمال البناء، قال إن توخي الحرص الواجب قد اقتضى إجراء تقييم فني دقيق لمختلف العطاءات.
    Étant donné l'expérience passée, les responsables administratifs de l'école ont toutefois proposé, en accord avec le Département de l'éducation de l'État, que l'auteur et le principal de l'école signent un contrat de gestion du comportement négocié avant l'inscription. UN بيد أن إدارة المدرسة، بالاشتراك مع الإدارة التعليمية للولاية، اقترحت أن تقوم صاحبة البلاغ هي ومدير المدرسة، في ضوء تجربة ابن صاحبة البلاغ في الماضي، بالتوقيع على عقد للتحكم في السلوك يتم التفاوض عليه بين الطرفين قبل قيده بالمدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد