"contrat de mariage" - قاموس فرنسي عربي

    contrat de mariage

    اسم

    ويكيبيديا

    "contrat de mariage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقد الزواج
        
    • عقد زواج
        
    • عقود الزواج
        
    • بعقد الزواج
        
    • اتفاق الزواج
        
    • وإبرام العقود الزواجية
        
    • لعقد الزواج
        
    • عقد للزواج
        
    • عقد زواجهما
        
    • عقود زواجهن
        
    • اتفاق قبل الزواج
        
    • اتفاقية قبل الزواج
        
    • عقد زواجك
        
    • ثغرة في اتفاقية ماقبل الزواج
        
    • قَبْلَ زواجي
        
    C'est un morceau du contrat de mariage trouvé sur son corps. Open Subtitles هذا جزء صغير من عقد الزواج وجدناه على جثته.
    Un contrat de mariage conclu avant l'enregistrement officiel du mariage prend effet le jour de l'enregistrement officiel. UN ويصبح عقد الزواج المبرم قبل تسجيل الزواج نافذ المفعول اعتباراً من تاريخ تسجيل الزواج.
    L'un des deux époux ne peut pas refuser unilatéralement l'exécution ou la modification du contrat de mariage. UN ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله.
    Les personnes engagées dans un mariage non enregistré ne peuvent pas entrer dans le contrat de mariage spécifié par le Code de la famille. UN ولا يجوز لأطراف العلاقة الزوجية غير المسجلة توقيع عقد زواج على النحو المحدد في قانون شؤون الأسرة بالاتحاد الروسي.
    Ce type de contrat de mariage, autorisant également le droit de divorcer par le biais de la pratique de la < < répudiation > > ( < < khul > > ), existait en fait dans le cadre de la loi islamique (la < < charia > > ), mais a été ensuite interdit par la législation officielle du pays. UN وهذا النوع من عقود الزواج الذي يشتمل على الحق في الطلاق عبر الخلع منصوص عليه في الشريعة، ولكنه منع بموجب قانون تشريعي.
    Article 48. Garanties des droits des créanciers lors de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage UN المادة 48 ضمانات حقوق الدائنين عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه
    Chacun des époux est tenu d'informer ses créanciers de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    :: Droit pour la femme d'inscrire dans le contrat de mariage l'interdiction pour le mari de prendre une seconde épouse; UN حق الزوجة في أن تشترط في عقد الزواج عدم قيام زوجها بالزواج من أخرى.
    En ce qui concerne la définition de l'objet du contrat de mariage, les dispositions du Code du mariage et de la famille de la République du Bélarus restent inchangées. UN وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس.
    Les deux époux ont mêmes droits de posséder, d'utiliser et de céder des biens acquis conjointement, non seulement durant le mariage, mais aussi avant, à moins que le contrat de mariage n'en dispose autrement. UN وكلا الزوجان لهما حقوق متساوية في حيازة الممتلكات واستخدامها والتصرف فيها إذا اكتسبها الزوجين معاً ليس فقط أثناء الزواج ولكن قبله أيضاً، ما لم ينص عقد الزواج على خلاف ذلك.
    L'homme peut obtenir le divorce sans condition, tandis que la femme ne peut le demander qu'à certaines conditions, dont certaines doivent être prévues dans le contrat de mariage. UN ويتمتع الرجال بحقوق مطلقة فيما يختص بالطلاق، بينما لا تستطيع المرأة بدء إجراءات الطلاق إلا إذا حققت شروطاً معينة، بعضها يجب الاتفاق عليه في عقد الزواج.
    Pour la première fois dans l'histoire du Bélarus, le Code du mariage et de la famille institue la notion de contrat de mariage comme moyen de régler les relations entre les époux. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    La croissance rapide de la propriété privée appelle une généralisation du système du contrat de mariage pour que les droits patrimoniaux des époux soient protégés. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    Ce choix doit être mentionné dans le contrat de mariage, car le régime de la propriété commune est un régime facultatif. UN ويجب النص على هذا الاختيار في عقد الزواج لأن نظام مشاع الملكية نظام اختياري.
    De jure, la charia laisse à la femme une certaine marge en l'autorisant à inclure dans le contrat de mariage des clauses limitant les droits de l'époux en matière de divorce et de polygamie. UN ويعطي موقف الشريعة القانوني للمرأة بعض التعويض في منحها حرية تضمين عقد الزواج ما يقيد حق الرجل في الطلاق وتعدد الزوجات.
    L'article 27 du code reconnaît seulement la possibilité d'un contrat de mariage. UN أما المادة ٢٧ من القانون فتتناول فقط فرصة الدخول في عقد الزواج.
    Même si selon l'article 1070 du Code civil la validité d'un contrat de mariage est subordonnée au consentement des conjoints, les filles qui se marient à ce jeune âge ne sont pas en mesure de donner un consentement valable. UN وعلى الرغم مما تنص عليه المادة 1070 من القانون المدني من اشتراط موافقة طرفي عقد زواج من أجل إتمامه، لا يكون بوسع الفتيات اللائي يدخلن الزواج في هذه السن الصغيرة أن تُعطين موافقة ذات معنى.
    Un contrat de mariage ainsi que les modifications ultérieures doivent être enregistrés dans un registre des contrats de mariages géré par les institutions d'hypothèque. UN وعقد الزواج وكذلك التعديلات اللاحقة له يجب أن تُسجل في سجل عقود الزواج الذي تديره مؤسسات الرهونات.
    Les dispositions régissant le contrat de mariage et son annulation, de même que les empêchements au mariage et les conséquences du mariage, s'appliqueront, dans toute la mesure du possible, aux mariages contractés entre homosexuels. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Les parties à un contrat de mariage peuvent opter pour la séparation des biens ou la communauté des biens au lieu du régime légal. UN ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين.
    L'institution du contrat de mariage et les mesures de protection contre la violence domestique figurent parmi les innovations qui ont suscité des débats dans les milieux professionnels et dans l'opinion publique, au sujet principalement de leur opportunité et des effets attendus de leur application et à cause des risques d'abus. UN وإبرام العقود الزواجية وتدابير الحماية من العنف المنزلي مجرد بعض أمثلة لما تسبب إدخال العمل به من قيام مناقشات في الدوائر المهنية وفي أوساط الجمهور بشكل عام، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى مبررات إدخالها والآثار التي يراد إنجازها من تطبيقها، علاوة على إمكانية إساءة استخدام الحقوق الوثيقة الصلة.
    Dans le Code de la famille, le consentement est l'élément central de la formation du contrat de mariage. UN وتمثل الموافقة في قانون الأسرة عنصرا مركزيا من العناصر المكونة لعقد الزواج.
    Elle n'emporte pas option de monogamie, ni contrat de mariage. UN وهو لا يتضمن اختيار زواج أحادي أو تحرير عقد للزواج.
    Les époux sont libres de choisir la loi civile qui régit leur contrat de mariage concernant tous les effets de la vie conjugale. Rien n'interdit de porter cet acte de mariage sur le registre de personnes. UN - للزوجين حرية تعيين القانون المدني الذي يتمّ اختياره من قبلهما ليرعى عقد زواجهما بالنسبة إلى آثار الزواج كافة، وليس هناك أي مانع من تسجيل وثيقة الزواج في سجلات النفوس.
    On peut se demander, par exemple, si les femmes pourraient, dans le contrat de mariage, exiger de bénéficier de la liberté de circulation et demander que leur mari s'engage à ne pas prendre d'épouse supplémentaire M. Amor demande si la polygamie est interdite en toutes circonstances et si elle est sanctionnée dans la pratique. UN إذ هل يمكن أن تطالب النساء في عقود زواجهن بمنحهن حرية الحركة وأن لا يلجأ أزواجهن إلى تعدد الزوجات؟ وسأل عما إذا كان تعدّد الزوجات محظوراً في ظل جميع الظروف وأين يعاقب عليها فعلياً.
    Vous auriez dû y penser avant de signer ce contrat de mariage aberrant. Open Subtitles قبل أن توقعي اتفاق قبل الزواج السخيف ذاك الذي قدمه لك.
    Et j'ai mal écris mon nom sur le contrat de mariage. Open Subtitles وأنا أخطات فى كتابة أسمي فى اتفاقية قبل الزواج
    Meïr, ton contrat de mariage. Open Subtitles أعطني عقد زواجك.
    Je pensais que tu allais casser ton contrat de mariage. Open Subtitles لقد ظننت بأنك ستقوم بإجاد ثغرة في اتفاقية ماقبل الزواج
    Et il essaie de restreindre ma cliente au contrat de mariage indigent dont nous contestons la validité. Open Subtitles ورغم إِنَّهُ يُحاولُ إحتِجاز زبونِي قَبْلَ زواجي المعدم الذي اظهرنا مشبوهونُ جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد