Les contrats permanents sont le meilleur moyen de garantir l'indépendance du Secrétariat et d'améliorer la compétitivité du régime commun. | UN | وذكر أن العقود الدائمة هي خير وسيلة للحفاظ على استقلال الأمانة العامة وضمان زيادة المنافسة بالنسبة للنظام الموحد. |
Par conséquent, il est important de ménager un équilibre adéquat entre les contrats permanents et les contrats de durée déterminée. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين إقامة توازن ملائم بين العقود الدائمة والعقود المحددة اﻷمد. |
L'élimination progressive des contrats permanents n'est pas compatible avec l'organisation de concours nationaux, et la pratique consistant à renouveler des contrats de courte durée sur de longues périodes est source de favoritisme. | UN | وذكر أن التخلص تدريجيا من نظام العقود الدائمة يتعارض مع الغرض المستمر للامتحانات التنافسية الوطنية، على حين أن ممارسة التمديد للموظفين لفترات قصيرة على مدى فترات طويلة من الوقت يشجع المحسوبية. |
Il convient de noter que, si l'Assemblée générale adopte ces propositions, les fonctionnaires titulaires de contrats permanents conserveront leur statut. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
Curieusement, d’autres organisations utilisent le même argument pour justifier des politiques contraires favorisant des contrats permanents. | UN | والشيء اللافت للنظر وجود منظمات أخرى تستخدم نفس الحجة لدعم سياساتها المغايرة التي تفضل منح عقود دائمة. |
Des fonctions de cette importance devraient être exercées par des fonctionnaires expérimentés titulaires de contrats permanents. | UN | ووصفت تلك الوظائف بأنها وظائف مهمة ينبغي أن ينجزها موظفون من ذوي الخبرة ممن يعملون بعقود دائمة. |
Il conviendrait de donner des éclaircissements quant aux éléments du nouveau système de contrats à durée indéterminée et à ses relations avec le système actuel de contrats permanents. | UN | وقال إنه ينبغي توضيح خصائص النوع الجديد من التعيينات وهي التعيينات المستمرة وعلاقتها بالنظام الحالي المرتكز على التعيينات الدائمة. |
À ce stade, il souhaiterait connaître les vues de l'Assemblée, en ce qui concerne plus particulièrement la question des contrats permanents. | UN | وهو يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة. |
A. Comparaison entre les contrats permanents et les contrats continus proposés | UN | ألف - مقارنة بين العقود الدائمة والعقود المستمرة المقترحة |
L'intervenant souligne que le maintien des contrats permanents constitue un élément fondamental de la notion de fonction publique internationale. | UN | وأكد أن الحفاظ على العقود الدائمة يعتبر ركنا أصيلا يقوم عليه مفهوم الإدارة العامة الدولية. |
Les contrats permanents offrent d'assez bonnes garanties à cet égard. | UN | وأضاف أن العقود الدائمة هي إحدى الضمانات المناسبة في ذلك الصدد. |
Pour préserver l'indépendance de la fonction publique internationale, il est indispensable de maintenir les contrats permanents. | UN | وأوضحت أنه من الضروري، للحفاظ على استقلالية الخدمة المدنية الدولية، الإبقاء على العقود الدائمة. |
Il a rappelé la conviction du CCASIP selon laquelle les contrats permanents représentaient une garantie d'indépendance pour la fonction publique internationale. | UN | وكرر تأكيد اعتقاد لجنة التنسيق بأن العقود الدائمة توفر ضمانات لاستقلال الخدمة المدنية الدولية. |
Par ailleurs, elle appelle l'attention sur la nécessité d'établir des ratios plus appropriés entre les contrats permanents et les contrats à durée déterminée. | UN | ووجه الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ضرورة تحديد نسبة ملائمة أكثر بين العقود الدائمة والعقود المحددة المدة. |
Au total, 133 fonctionnaires ont été recrutés par le PNUD et ont des contrats permanents. | UN | ويعمل ما مجموعه ١٣٣ موظفا بموجب خطابات تعيين صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولديهم عقود دائمة. |
L'octroi de contrats permanents à tous les fonctionnaires a été gelé en 2002. | UN | وقد جُمد قرار منح الجميع عقود دائمة في عام 2002. |
108. La plupart des fonctionnaires en attente d'affectation sont titulaires de contrats permanents. | UN | 108- وأغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام حاصلون على عقود دائمة. |
Ils ont fait valoir que le facteur correspondant aux possibilités réduites de promotion à des postes élevés ne devrait pas s’appliquer à ceux qui occupaient déjà des postes de ce type, et que le facteur relatif à la stabilité et à la sécurité de l’emploi ne devrait pas s’appliquer aux fonctionnaires titulaires de contrats permanents. | UN | ورئي أن العامل المتعلق باﻵفاق المحدودة للترقي إلى الرتب اﻷعلى ينبغي ألا يطبق على الموظفين الذين يشغلون رتبا عليا بالفعل، كما ينبغي عدم تطبيق العامل المتعلق بالاستقرار واﻷمن الوظيفي على الموظفين الذين يعملون بعقود دائمة. |
Elle note avec une certaine inquiétude que, aux termes des dispositions proposées, des contrats permanents pourraient être résiliés au nom de l'intérêt supérieur de l'Organisation, ce qui va à l'encontre de la volonté affichée du Secrétariat de donner la sécurité d'emploi à tout le personnel. | UN | وأشار مع القلق إلى أن تطبيق الترتيبات المقترحة سيُجيز إنهاء التعيينات الدائمة إن كان ذلك في مصلحة المنظمة، وهو ما يتعارض مع ادعاء الأمانة العامة بأنها تسعى إلى توفير الأمن الوظيفي لجميع الموظفين. |
Il a demandé que les contrats permanents ou à durée indéterminée soient clairement définis et que la terminologie s'y rapportant soit harmonisée dans l'ensemble du système de manière à limiter les risques de confusion et afin que l'on ait l'assurance qu'il s'agissait bien de contrats de carrière. | UN | وطلب ممثل الاتحاد تعريف العقد الدائم/غير محدد المدة وأن يوحد هذا الاصطلاح في المنظومة للتقليل من التشويش وكفالة أن العقد قيد النظر هو حقا عقد وظيفة دائمة. |
L'examen en cours lié à l'octroi de contrats permanents devrait occasionner encore un surcroît de demandes. | UN | ومن المتوقع أن يولد استمرار تنفيذ الاستعراض الذي يجري مرة واحدة والمرتبط بمنح تعيينات دائمة المزيد من القضايا. |
Le Syndicat partage ce point de vue étant donné que la suppression des contrats permanents entraînerait un changement fondamental sur le plan des allégeances du personnel. | UN | ويتفق اتحاد الموظفين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وجوب إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسألة، نظراً للتحول الجوهري في ولاء الموظفين الذي سيمثله إلغاء التعيين الدائم. |
L'octroi systématique de contrats permanents a été suspendu en 2002. | UN | وفي عام 2002 جمد قرار منح جميع الموظفين عقودا دائمة. |