ويكيبيديا

    "contre aucun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد أي
        
    • تجاه أي
        
    • ضد أيٍّ من
        
    Ce projet est de nature résolument constructive et n'est dirigé contre aucun pays. UN ومشروع القرار هذا بناء تماما بطبيعته وليس موجها ضد أي بلد.
    Notre pays n'a jamais permis que son territoire serve à des actions terroristes contre aucun État, sans exception, et il a déclaré qu'il fera tout son possible pour empêcher cela. UN ولم يسمح بلدنا قط بأن يُستخدم إقليمه للقيام بأي أعمال إرهابية ضد أي دولة، بدون استثناء، وأعلن أنه سيبذل قصارى جهده حتى لا يقع ذلك في المستقبل.
    La politique du Guatemala en matière de commerce extérieur ne prévoit de sanctions de ce type contre aucun État. [Original: anglais] UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تنطوي سياسة التجارة الخارجية لغواتيمالا على أي حكم يقضي بتطبيق هذه الجزاءات ضد أي دولة.
    Ce fait indique clairement que, malgré les lourds sacrifices consentis par la nation afghane, elle n'a jamais eu recours à des actes de terrorisme contre aucun consulat ou ambassade de l'ex-Union soviétique. UN وهذه الحقيقة تبين بوضوح أن اﻷمة اﻷفغانية، على الرغم من التضحيات الجسام التي تكبدتها، لم تلجأ قط إلى أعمال اﻹرهاب ضد أي قنصلية أو سفارة تابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    En mai 2000, les cinq États dotés d'armes nucléaires, la Chine, la France, les États-Unis, le Royaume-Uni et la Russie ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils s'engageaient à ne pas diriger leurs armes nucléaires contre aucun pays. UN وفي أيار/مايو 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهي الصين، وفرنسا، وروسيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، بياناً مشتركاً أعلنت فيه أنها لن توجه أسلحتها النووية تجاه أي بلد آخر.
    3.2 L'auteur fait valoir que son époux n'avait commis aucun acte de violence contre aucun policier et qu'il n'avait pas mis en danger la vie de tierces personnes de sorte que l'usage d'armes à feu contre lui aurait été justifié. UN 3-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الشخص الضحية لم يرتكب أي أعمال عنف ضد أيٍّ من أفراد الشرطة، ولم يُعرّض حياة الآخرين للخطر بما يبرر استخدام الأسلحة النارية ضده.
    Notre pays n'a jamais permis, et ne permettra pas que son territoire soit utilisé à des fins terroristes contre aucun État, sans exception. UN ولم يسمح بلدنا قط ولن يسمح باستخدام إقليمه للقيام بأعمال إرهابية ضد أي دول من الدول، دون استثناء.
    Cuba n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour des actes terroristes contre aucun État que ce soit. UN ولم تسمح كوبا أبدا ولن تسمح باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بلا استثناء.
    Le vote du Bénin se situe dans le sillage des constantes de sa politique extérieure, et il n'est dirigé contre aucun pays. UN وتنطلق بنن في تصويتها من سياستها الخارجية المستمرة، وهي غير موجهة ضد أي بلد بذاته.
    En outre, nos systèmes d'armes nucléaires respectifs ne sont plus dirigés contre aucun État. UN بالإضافة إلى ذلك، لم تعد نظم الأسلحة النووية المعنية لدينا موجهة ضد أي دولة.
    Le présent Accord n'est dirigé contre aucun autre Etat ou entité. Il ne porte pas atteinte aux droits et aux devoirs découlant d'accords bilatéraux et multilatéraux déjà en vigueur que les Parties ont conclus avec d'autres Etats ou organisations internationales. UN إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى.
    9. La construction proposée n'est dirigée contre aucun pays; elle devrait permettre de répondre aux besoins de sécurité de tous les pays de la région. UN ٩ - ليس هذا المفهوم موجها ضد أي بلد؛ ومن المفروض أنه سوف يلبي الاحتياجات اﻷمنية لجميع البلدان في المنطقة.
    4. Les essais effectués par l'Inde n'étaient dirigés contre aucun pays. UN ٤ - إن التجارب التي أجرتها الهند لم تكن موجهة ضد أي بلد.
    12. Les Parties réaffirment que la collaboration et la coopération des cinq États ont un caractère ouvert et ne sont dirigées contre aucun autre pays. UN ١٢ - تؤكد اﻷطراف أن التنسيق والتعاون بين الدول الخمس يتسمان بالصراحة وأنهما غير موجهتين ضد أي بلد آخر.
    Des mesures économiques coercitives unilatérales qui violent le droit international ne peuvent être prises contre aucun membre de la communauté internationale, quel que soit son niveau de développement. UN ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية.
    Les Parties réaffirment que la coopération entre leurs cinq pays n'est dirigée contre aucun autre État, et reste ouverte à d'autres. UN 19 - تؤكد على أن تعاون البلدان الخمسة غير موجه ضد أي دول أخرى، وأنه علني.
    La coopération stratégique qui se développe dans ce cadre ne constitue pas une union et elle n'est dirigée contre aucun pays tiers. UN والتعـــاون الاستراتيجي الروسي - الصيني المتصور ليس تحالفا وليس موجها ضد أي بلد ثالث.
    Des mesures économiques coercitives unilatérales contraires au droit international ne devraient être prises contre aucun membre de la communauté internationale et de telles mesures ne sont pas admissibles. UN ولا ينبغي اتخاذ أي تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتعارض مع القانون الدولي ضد أي عضو من المجتمع الدولي، وتعتبر مثل هذه التدابير غير مقبولة.
    Elles déclarent que le développement des relations militaires entre la Chine et la Fédération de Russie et la coopération de ces deux pays dans le domaine des techniques militaires ne sont dirigés contre aucun pays ou bloc de pays tiers. UN وهما يعلنان أن تنمية العلاقات العسكرية بين الاتحاد الروسي والصين وتعاونهما في ميدان التكنولوجيا العسكرية ليسا موجهين ضد أي بلد ثالث أو أي كتلة ثالثة من البلدان.
    En mai 2000, les cinq États dotés d'armes nucléaires (la Chine, la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis) ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils s'engageaient à ne diriger leurs armes nucléaires contre aucun pays. UN وفي أيار/مايو 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا أعلنت فيه أنها لن توجه أسلحتها النووية تجاه أي بلد.
    En mai 2000, les cinq États dotés d'armes nucléaires (la Chine, la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis) ont publié une déclaration conjointe dans laquelle ils s'engageaient à ne diriger leurs armes nucléaires contre aucun pays. UN وفي أيار/مايو 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا أعلنت فيه أنها لن توجه أسلحتها النووية تجاه أي بلد.
    3.2 L'auteur fait valoir que son époux n'avait commis aucun acte de violence contre aucun policier et qu'il n'avait pas mis en danger la vie de tierces personnes de sorte que l'usage d'armes à feu contre lui aurait été justifié. UN 3-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الشخص الضحية لم يرتكب أي أعمال عنف ضد أيٍّ من أفراد الشرطة، ولم يُعرّض حياة الآخرين للخطر بما يبرر استخدام الأسلحة النارية ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد