ويكيبيديا

    "contre des états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الدول الأعضاء
        
    • ضد دول أعضاء
        
    • ضد عدد من الدول الأعضاء
        
    Le Conseil a le triste fardeau de faire face à un nombre croissant d'attentats terroristes perpétrés contre des États Membres de l'ONU. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Zimbabwe a toujours préconisé l'abrogation des lois et des mesures imposées unilatéralement contre des États Membres. UN وناصرت زمبابوي باستمرار إلغاء القوانين والتدابير التي طبقت ويجري تطبيقها على أساس انفرادي ضد الدول الأعضاء.
    Le mois prochain, nous célébrerons à Rome le cinquantième anniversaire de la Convention européenne des droits de l'homme, dont le système de protection unique permet aux personnes ayant gain de cause contre des États Membres suite à une plainte devant la Cour d'obtenir des décisions contraignantes pour les États. UN وفي الشهر المقبل سنحتفل في روما بالذكرى الخمسين للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بآليتها الفريدة للحماية، التي تمكن الأفراد من الحصول على قرارات ملزمة من المحكمة في شكاواهم ضد الدول الأعضاء.
    Mon pays, le Mali, demeure également préoccupé par la persistance des sanctions contre des États Membres de notre Organisation, notamment la Jamahiriya arabe libyenne, et des souffrances que ces sanctions entraînent pour les peuples de ces pays. UN لا يزال بلدي، مالي، يشعر بالقلق إزاء استمرار الجزاءات ضد دول أعضاء في منظمتنا وبصفة خاصة ضد الجماهيرية العربية الليبية، وإزاء المعاناة التي تسببها تلك الجزاءات لشعوب تلك البلدان.
    Le Conseil devrait réagir à ces déclarations malveillantes en les condamnant très clairement et en exigeant que ledit régime cesse immédiatement de menacer de recourir à la force contre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات البغيضة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب ذلك النظام بالكف والامتناع فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Résolution No 62/9-P(IS) sur les campagnes hostiles menées par certaines organisations internationales non gouvernementales contre des États Membres pour porter atteinte à la Chari'a sous couvert de la protection des droits de l'homme UN قرار رقم 62/9 - س (ق.إ) بشأن الحملات التي تشنها بعض المنظمات الدولية غير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    Toutefois, nous pensons qu'utiliser des résolutions de l'Assemblée générale sur le financement pour faire valoir des revendications contre des États Membres est irrégulier sur le plan de la procédure. UN ومع ذلك، نعتقد أن استخدام قرارات التمويل الصادرة عن الجمعية العامة للتقدم بمطالب ضد الدول الأعضاء غير سليم من الناحية الإجرائية.
    Ma délégation est d'avis que ces propositions concrètes doivent être étudiées et envisagées attentivement par les États Membres si l'on souhaite, en sus d'une participation accrue des ONG, éviter les abus de celles qui se livrent à des activités illégitimes à motivation politique contre des États Membres souverains, comme nous l'avons souvent vu. UN ويرى وفدي أن تدرس الدول الأعضاء هذه الاقتراحات المحددة وتنظر فيها بعناية ليس بغية ضمان المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية فحسب، بل أيضا بغية تفادي إساءة الاستعمال من جانب الذين ينخرطون في أنشطة غير شرعية وسياسية الدوافع ضد الدول الأعضاء ذات السيادة، كما يشاهد في كثير من الأحيان.
    C'est parce que nous la respectons que nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies, et le Conseil de sécurité en particulier, ne devrait pas se prêter à une chasse aux sorcières partisane contre des États Membres. UN واحترامنا للأمم المتحدة يقودنا إلى الاعتقاد القوي بأن المنظمة ومجلس الأمن التابع لها بصفة خاصة لا ينبغي أن يستسلما لعمليات مطاردة الساحرات ضد الدول الأعضاء.
    La délégation a condamné l'emploi des locaux de Nations Unies par certains États afin d'effectuer des activités manifestement hostiles à d'autres États Membres, ainsi que la participation directe de certains hauts fonctionnaires du Secrétariat à des campagnes de diffamation contre des États Membres. UN وأدان الوفد الاستخدام المتواصل لمباني الأمم المتحدة من جانب بعض الدول للقيام بنشاطات عدائية سافرة ضد دول أعضاء أخرى، وضلوع بعض كبار مسؤولي الأمانة العامة ضلوعا مباشرا في حملات تشهيرية ضد الدول الأعضاء.
    En plus des arrêts et de l'avis consultatif qui ont été rendus, la Cour a achevé de tenir ses audiences sur les exceptions préliminaires des défendeurs dans les huit instances relatives à la Licéité de l'emploi de la force introduites par la Serbie-et-Monténégro contre des États Membres de l'OTAN. UN وبالإضافة إلى إصدار تلك الأحكام والفتوى، فإن المحكمة استكملت جلسات استماع بشأن الدفوع الابتدائية للمدعى عليهم في الدعاوى الثماني المتعلقة بـ " مشروعية استخدام القوة " التي أقامتها صربيا والجبل الأسود ضد الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Ainsi, Monsieur le Président, l'organisation politique dite Parti radical transnational a confirmé sans ambiguïté, par sa réponse détaillée, qu'elle n'avait rien changé à ses activités contraires aux buts et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies, poursuivant notamment des interventions sans fondement, ou motivées par des considérations politiques, contre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN " وهكذا، سيادة الرئيس، أكدت منظمة `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' السياسية ببساطة، في ردها الشامل، استمرارها في الأفعال التخريبية التي تقوم بها ضد أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأفعال غير المبررة أو ذات الغرض السياسي ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'incident dans lequel Freedom House s'est illustrée est caractéristique des actes gratuits et des activités politiquement motivées que cette organisation a menés contre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, violant gravement les buts et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies, comme il est clairement stipulé dans la résolution 1996/31. UN " إن ما قامت به دار الحرية يشكل نمطا من التصرفات، يشمل أفعالا ذات دوافع سياسية أو لا تستند إلى دليل ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تتنافى على نحو خطير مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة كما هي منصوص عليها بوضوح في القرار 1996/31.
    Le Conseil économique et social s'est parfois trouvé en difficulté lorsqu'il a tenté de faire appliquer les règles, surtout lorsque des encouragements politiques ont été prodigués à certaines ONG pour qu'elles manifestent contre des États Membres. UN لقد واجه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاكل في تنفيذ القواعد، لا سيما عند حصول منظمات غير حكومية على تشجيع سياسي لإثارة القلاقل ضد دول أعضاء.
    Si l'Organisation abuse manifestement de son statut consultatif pour se livrer systématiquement, contre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à des actes injustifiés ou inspirés par des motifs politiques et en contradiction avec les principes de la Charte, ou si elle cède les droits et privilèges dont s'assortit ce statut à une autre organisation qui se livre systématiquement à des activités de cette nature; UN إذا أساءت المنظمة بشكل واضح استعمال مركزها الاستشاري بالقيام بشكل منتظم بأفعال لا يمكن تبريرها أو تنطلق من دوافع سياسية ضد دول أعضاء في اﻷمم المتحدة بشكل يتعارض مع مبادئ الميثاق ولا ينسجم معها أو إذا خولت هذه الحقوق والامتيازات لمنظمة أخرى تقوم بشكل منتظم بمثل تلك اﻷنشطة؛
    Si l'Organisation abuse manifestement de son statut consultatif pour se livrer systématiquement, contre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à des actes injustifiés ou inspirés par des motifs politiques et en contradiction avec les principes de la Charte, ou si elle cède les droits et privilèges dont s'assortit ce statut à d'autres organisations ou à des groupes qui se livrent à des activités de cette nature; UN إذا أساءت المنظمة بشكل واضح استعمال مركزها الاستشاري بالقيام بشكل منتظم بأفعال لا يمكن تبريرها أو تنطلق من دوافع سياسية ضد دول أعضاء في اﻷمم المتحدة بشكل يتعارض مع مبادئ الميثاق ولا ينسجم معها أو إذا خولت الحقوق والامتيازات لمنظمات ومجموعات أخرى تقوم بمثل تلك اﻷنشطة؛
    Plus de 40 % des nouvelles plaintes ont été déposées contre des États Membres de l'Union européenne − toutes, à une exception près, opposaient un investisseur d'un État membre à un autre État membre. UN 5- وقُدم أكثر من 40 في المائة من الشكاوى الجديدة ضد دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي - يتعلق جميعها، باستثناء قضية واحدة، بشكوى قدمها مستثمر من دولة عضو ضد دولة عضو أخرى.
    4/30-LEG Sur les campagnes hostiles menées par certaines organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales contre des États Membres pour porter atteinte à la charia sous le couvert de la défense des droits de l'homme UN 4/30 - ق ن - بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد