ويكيبيديا

    "contre des citoyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المواطنين
        
    • ضد مواطني
        
    • ضد مواطنين
        
    • على المواطنين
        
    • مواطنين آخرين
        
    • ضد رعايا
        
    • بحق المواطنين
        
    • على مواطنين
        
    Je tiens à attirer votre attention sur la multiplication des actes terroristes dirigés contre des citoyens israéliens. UN اسمحوا لي أن أوجه عنايتكم إلى العدد المتزايد من اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد المواطنين اﻹسرائيليين.
    Ils se sont livrés à des actes d'intimidation, de harcèlement et à des violences contre des citoyens iraniens, avant de regagner hâtivement l'Iraq. UN وقد قامت تلك العناصر بحملة تخويف ومضايقة وعرض للعنف ضد المواطنين الايرانيين العاديين قبل عودتها الى العراق.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes atroces perpétrés contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية المروعة التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Aujourd'hui, nous avons été témoins, une fois encore, d'un nouvel acte de terrorisme contre des citoyens israéliens innocents. UN واليوم شهدنا عملا آخر من أعمال اﻹرهاب ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء.
    Harcèlement et représailles contre des citoyens et des entreprises UN الاضطهاد والأعمال الانتقامية ضد مواطنين وشركات
    Voies de fait et usage d'armes contre des citoyens UN الاعتداء على المواطنين واستخدام السلاح في مواجهتهم
    Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre des citoyens de ces États? UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على إي إجراءات اتخذت.
    L'Union européenne condamne dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes contre des citoyens israéliens. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أشد الإدانة الهجمات الإرهابية التي تشن ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Je tiens à attirer votre attention sur les dernières attaques dirigées contre des citoyens israéliens dans le cadre de la campagne actuelle de terrorisme palestinien. UN أود أن الفت انتباهكم إلى الهجمات الأخيرة من حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد المواطنين في إسرائيل.
    Les crimes de guerre commis contre des citoyens éthiopiens en Érythrée s'aggravent de jour en jour. UN تزداد سوءا جرائم الحرب المرتكبة ضد المواطنين الإثيوبيين في إريتريا كل يوم.
    La cause de la justice ne sera pas servie tant que les inculpés pour des crimes commis contre des citoyens croates ne seront pas présentés au Tribunal. UN ولن تتحقق العدالة إلا إذا أُحضر المتهمين بجرائم اقترفوها ضد المواطنين الكرواتيين للمساءلة أمام المحكمة.
    Enfin, il convient de noter que le rapport condamne à juste titre toutes les attaques commises contre des citoyens israéliens par des Palestiniens. UN وأخيرا، نلاحظ أن التقرير، وهو في ذلك محق، يدين جميع أنواع الهجمات التي يقوم بها الفلسطينيون ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes perpétrés contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل.
    Je vous écris à la suite des deux attentats terroristes sanglants que des Palestiniens ont perpétré hier contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم إثر الهجومين الإرهابيين الفلسطينيين الوحشيين اللذين ارتكبا يوم أمس ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dernières attaques lancées par des terroristes palestiniens contre des citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le tout dernier acte de terrorisme palestinien dirigé contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    En Guinée, le recours à la violence contre des citoyens pacifiques et la violence sexuelle faite aux femmes sont tout simplement inacceptables. UN واستخدام العنف ضد مواطنين مسالمين والعنف الجنسي ضد النساء في غينيا مرفوضان بالكامل.
    Les membres de ces groupes, à l'instigation de leurs chefs, ont mené des opérations terroristes contre des citoyens innocents, d'où la nécessité de protéger le peuple de leurs activités criminelles. En aucun cas, ils ne peuvent donc être considérés comme des partis au sens communément admis de ce terme. UN وقامت عناصرها بعمليات إرهابية ضد مواطنين أبرياء بدفع من هذه الجهات مما استدعى اتخاذ اجراءات لحماية الشعب من جرائمها لذلك لا يمكن بأي حال اعتبارها أحزابا بالمعنى المتعارف عليه.
    En 1993 et 1994, sur 2 073 cas enregistrés, seuls 628 ont été dirigés contre des citoyens d'origine serbe. UN وخلال سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، تم تسجيل ٦٢٨ عملا من هذه اﻷعمال التي ارتكبت ضد مواطنين من أصل صربي، وهذا الرقم هو من أصل رقم إجمالي بلغ ٠٧٣ ٢ حالة مسجلة.
    Nous condamnons les tirs aveugles de roquettes par le Hamas contre des citoyens israéliens et l'utilisation de villes habitées par des civils comme sites pour ces tirs de roquettes. UN وندين هجمات حماس العشوائية بالصواريخ على المواطنين الإسرائيليين واستعمال المواقع الحضرية المأهولة بالمدنيين في إطلاق الصواريخ.
    Question : Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre des citoyens de ces États? UN [سؤال: ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.]
    Je tiens à appeler votre attention sur le récent attentat terroriste commis contre des citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية المرتكبة ضد رعايا إسرائيل.
    De la mi-1993 à la mi-1994, le nombre d'actes criminels graves commis contre des citoyens de nationalité serbe a diminué, et pour cause : le nettoyage ethnique avait entraîné une réduction importante du nombre de ceux qui vivaient encore en Croatie. UN غير أن الفترة الواقعة بين منتصف عام ١٩٩٣ الى منتصف عام ١٩٩٤ شهدت انخفاضــا فــي عدد التصرفات اﻹجرامية المرتكبة بحق المواطنين الصرب، ﻷنه الوقت الذي تم فيه تطهيرهم عرقيا بشكل جذري مما أسفر عن انخفاض حاد في عدد الصرب المقيمين في كرواتيا.
    Dès le début, on a pu voir que ce n'était pas une guerre mais plutôt une attaque menée par une armée bien armée et bien équipée, l'ancienne armée yougoslave, contre des citoyens sans défense. UN ولم تكن في بدايتها الاولى حربا وإنما كانت هجوما لجيــش مسلـح ومجهز جيدا، جيش يوغوسلافيا السابقة، على مواطنين عزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد