ويكيبيديا

    "contre des détenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد المحتجزين
        
    • ضد السجناء
        
    • في حق المحتجزين
        
    Cette détermination du Ministère de la justice est un avertissement important donné aux policiers et autres personnes qui procèdent à des interrogatoires : tout acte de violence contre des détenus fera l'objet de sanctions. UN وفي مثل هذا اﻹجراء الحازم من وزارة العدل إشارة لرجال الشرطة والمحققين اﻵخرين بأن أعمال العنف ضد المحتجزين ستلقى العقاب.
    40. Pour ce qui est des chiffres relatifs à la période considérée, M. Avel déclare qu'il y a eu, entre 1988 et 1997, 44 cas de peine disciplinaire, y compris trois renvois, pour des violences commises par des membres du personnel pénitentiaire contre des détenus. UN ٠٤- وقال في تقديم أرقام عن الفترة قيد الاستعراض إنه صدرت ٤٤ عقوبة تأديبية، من بينها ٣ حالات فصل من الخدمة، في الفترة ما بين عام ٨٨٩١ وعام ٧٩٩١، بسبب أعمال عنف ارتكبها موظفو السجون ضد المحتجزين.
    Ils ont indiqué que des policiers et des gendarmes - affectés à la surveillance de certaines maisons d'arrêt en raison de l'insuffisance de personnel pénitentiaire - s'étaient rendus coupables à maintes reprises d'actes de torture et de traitements inhumains et dégradants contre des détenus. UN وأشاروا إلى أن أفراداً من الشرطة والدرك، ممن عُينوا لمراقبة بعض مراكز التوقيف بسبب عدم كفاية العاملين في السجون، ارتكبوا بشكل متكرر أعمال تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة ضد المحتجزين.
    La Commission des droits de l'homme jouissait aussi d'un accès sans restriction aux prisons et avait mené des enquêtes sur les cas de violence contre des détenus qui lui avaient été signalés. UN وتتاح للجنة حقوق الإنسان أيضاً إمكانية الوصول غير المقيد إلى السجناء، وقد حققت في حالات أُبلغت بها تتعلق بممارسة العنف ضد السجناء.
    15. Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une < < violence inutile > > contre des détenus. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضعف أحكام السجن لمدة ستة أشهر كحد أقصى المنصوص على تطبيقها في حالات إدانة أفراد الشرطة بممارسة " عنف لا داعي له " ضد السجناء.
    20. Le Comité note que commettre des voies de fait contre des détenus est une infraction en vertu de la loi relative aux prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur l'application concrète de cette loi. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن ممارسة العنف ضد السجناء يُعد جريمة بموجب قانون السجون، فإنها تأسف لأنها لم تتلق أية معلومات عن التطبيق العملي لهذا القانون.
    Les membres de la Commission ont indiqué qu'ils n'avaient eu aucune difficulté à accéder aux lieux de privation de liberté et qu'ils n'avaient pas entendu parler de représailles contre des détenus après leur visite. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أنهم لم يواجهوا أية مشكلة في الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية وبينوا أنهم لم يسمعوا بأي رد فعل صدر ضد المحتجزين بعد زيارتهم.
    Elle a relevé les cas de recours excessif à la force, de mauvais traitements et de torture par des membres des forces de l'ordre, en particulier contre des détenus. UN ولاحظت فرنسا حالات الاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة والتعذيب على أيدي القوات المكلفة بإنفاذ القانون وحفظ النظام، ولا سيما ضد المحتجزين.
    12. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de cas de harcèlement et de recours à une force excessive de la part d’agents des forces armées contre des conscrits ainsi que de brutalités policières contre des détenus. UN ٢١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أشيع عن حالات الازعاج واستخدام القوة على نحو مفرط من جانب أفراد الجيش ضد المجندين ووحشية الشرطة ضد المحتجزين. ومن ثم:
    92.152 Prévenir et réprimer l'utilisation illégitime de la violence contre des détenus (Belgique); UN 92-152- منع استخدام العنف بطريقة غير مشروعة ضد المحتجزين وقمعه (بلجيكا)؛
    c) Des informations continuent d'être reçues dénonçant l'emploi contre des détenus palestiniens par des agents du SGS de méthodes d'interrogatoire qui ont été interdites par la Cour suprême dans son arrêt de septembre 1999; UN (ج) تواصل ورود الادعاءات بشأن استخدام وكالة أمن إسرائيل أساليب الاستجواب ضد المحتجزين الفلسطينيين التي حظرها قرار المحكمة العليا في أيلول/سبتمبر 1999؛
    ix) Que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est déclaré préoccupé par les décès de prisonniers survenus en détention au Pakistan du fait de leur détention dans des conditions mettant la vie en danger, ce qui donne à penser qu'il est fait un usage systématique de la violence contre des détenus (E/CN.4/1997/60); UN ' ٩ ' أن المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي أعرب عن قلقه إزاء وجود حالات وفاة أثناء الاحتجاز في باكستان في أعقاب ظروف احتجاز مهددة للحياة، وأن حالات الوفاة تلك تشير إلى وجود نمط من ممارسة العنف ضد المحتجزين )E/CN.4/1997/60(؛
    55. En 2005, le Comité des droits de l'homme a prié la Thaïlande de lui fournir, dans un délai d'un an, des informations sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 13 (état d'urgence), 15 (recours excessif à la force contre des détenus) et 21 (travail des enfants). UN 55- في عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تايلند أن تقدم، خلال عام، معلومات بشأن استجابتها لتوصيات اللجنة المدرجة في الفقرة 13 (حالة الطوارئ)، والفقرة 15 (الاستخدام المفرط للقوة ضد المحتجزين)، والفقرة 21 (عمل الأطفال).
    32. La République islamique d'Iran a fait part de sa préoccupation au sujet de la discrimination contre la communauté rom et des violences racistes et propos haineux à l'égard des minorités non européennes, de l'impossibilité pour les demandeurs d'asile de travailler quelle que soit la durée de leur séjour en Lituanie, et des allégations d'usage excessif de la force contre des détenus visant des agents des forces de l'ordre. UN 32- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن شواغل إزاء التمييز ضد مجتمع الروما، وكذلك استهداف الأقليات غير الأوروبية بأعمال العنف العنصري والتصريحات التي تنم عن الكراهية؛ وعدم السماح لطالبي اللجوء بالعمل بغض النظر عن مدة مكوثهم في ليتوانيا؛ وإزاء الادعاءات التي تشير إلى استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للقوة المفرطة ضد المحتجزين.
    15) Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une < < violence inutile > > contre des détenus. UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضعف أحكام السجن لمدة ستة أشهر كحد أقصى المنصوص على تطبيقها في حالات إدانة أفراد الشرطة بممارسة " عنف لا داعي له " ضد السجناء.
    15) Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une < < violence inutile > > contre des détenus. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضعف أحكام السجن لمدة ستة أشهر كحد أقصى المنصوص على تطبيقها في حالات إدانة أفراد الشرطة بممارسة " عنف لا داعي له " ضد السجناء.
    18) Le Comité est préoccupé par les plaintes faisant état de violences physiques et sexuelles contre des détenus homosexuels et transsexuels. UN (18) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بالإيذاء الجنسي والعنف البدني الموجه ضد السجناء من المثليين جنسياً والمحولين جنسياً.
    18) Le Comité est préoccupé par les plaintes faisant état de violences physiques et sexuelles contre des détenus homosexuels et transsexuels. UN (18) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بالإيذاء الجنسي والعنف البدني الموجه ضد السجناء من المثليين جنسياً والمحولين جنسياً.
    27. Selon l'OMCT, des cas d'actes de violence perpétrés contre des détenus mineurs par des gardiens ou des codétenus ont également été signalés. UN 27- وتفيد المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بأنه توجد أيضاً تقارير عن حالات عنف يرتكبها الحراس ضد السجناء الأحداث أو يرتكبها السجناء الأحداث ضد زملائهم(43).
    20) Le Comité note que commettre des voies de fait contre des détenus est une infraction en vertu de la loi relative aux prisons, mais regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur l'application concrète de cette loi. UN 2٠) وبينما تلاحظ اللجنة أن ممارسة العنف ضد السجناء يُعد جريمة بموجب قانون السجون، فإنها تأسف لأنها لم تتلق أية معلومات عن التطبيق العملي لهذا القانون.
    La société civile joue un rôle de plus en plus important dans la promotion d'une culture des droits de l'homme, notamment en surveillant et en dénonçant les exactions commises contre des détenus et les autres violations. UN 36 - وقد اضطلع أفراد المجتمع المدني على نحو متزايد بدور نشط في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد الانتهاكات التي ترتكب في حق المحتجزين والانتهاكات الأخرى والتحدث علنا ضد تلك الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد