ويكيبيديا

    "contre des minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الأقليات
        
    • ضد أقليات
        
    • تستهدف الأقليات
        
    • على الأقليات
        
    • يستهدف الأقليات
        
    Elle a en outre évoqué avec inquiétude la discrimination contre des minorités ethniques constatée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN كما أشارت بقلق إلى ملاحظات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    Par ailleurs, nous ne saurions dissimuler notre préoccupation devant les explosions de violence dirigées contre des minorités nationales, ethniques ou religieuses. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية.
    Remplit les fonctions de président, de juge auxiliaire ou de juge d'instruction dans différentes affaires de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, de crimes contre des minorités ethniques, de criminalité organisée, etc. UN بت بصفته قاض رئيس أو قاض مساعد أو قاض تحقيق في قضايا شتى تتعلق بجرائم الحرب وبجرائم ضد الإنسانية وبجرائم ضد الأقليات العرقية وبالجريمة المنظمة وبغير ذلك من الجرائم.
    Il est préoccupé par les discours incitant à la haine contre des minorités religieuses prononcés dans des écoles et des mosquées. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Toutefois, la multiplication d'actes de violence contre des minorités ethniques au cours du mois de mars a provoqué la migration de milliers de personnes de langue vietnamienne cherchant à éviter de telles attaques. UN بيد أن موجة من العنف الموجه ضد أقليات إثنية اندلعت خلال شهر آذار/مارس وتسببت في هجرة اﻵلاف من اﻷشخاص الناطقين بالفييتنامية بحثا عن المزيد من السلامة من هذه الهجمات.
    Il n'y a pas non plus de discrimination contre des minorités ethniques ou nationales; cette discrimination est interdite par la loi. UN وأنه لا يوجد أي تمييز ضد الأقليات الإثنية أو الوطنية، فالقانون يحظر ذلك.
    Il devrait faire ouvrir rapidement des enquêtes diligentes et engager des poursuites dans tous les cas signalés de violence contre des minorités ethniques et religieuses. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف بسرعة وفعالية في جميع حوادث العنف ضد الأقليات الإثنية والدينية ومقاضاة الجناة.
    Il a également recommandé que les agressions racistes contre des minorités fassent l'objet d'une enquête et soient poursuivies et réprimées systématiquement, conformément à la loi. UN وأوصت كندا أيضاً بأن تضمن صربيا التحقيق بصورة منهجية في الاعتداءات التي ترتكب ضد الأقليات بدافع عنصري، ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم وفقاً للقانون.
    :: Suivi et évaluation des infractions signalées contre des minorités UN :: رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    :: Suivi et évaluation des infractions signalées contre des minorités UN :: رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    Suivi et évaluation des infractions signalées contre des minorités UN رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    Suivi et évaluation des infractions signalées contre des minorités UN رصد وتقييم الجرائم المبلغ عن ارتكابها ضد الأقليات
    Mais le taux de poursuites engagées contre les auteurs d'actes de violence dirigés contre des minorités demeure faible, car les problèmes structurels affectant le système de justice pénale contribuent à entretenir un climat d'impunité. UN ولا يزال معدل المحاكمات على أعمال العنف التي ترتكب ضد الأقليات ضئيلا لأن هناك مشاكل تنظيمية في النظام القضائي الجنائي تهيئ مناخا يوفر الافلات من العقاب.
    II. Prévenir et combattre les violences et les atrocités commises contre des minorités UN ثانيا - منع ارتكاب أعمال العنف والفظائع ضد الأقليات والتصدي لها
    Celle-ci partage également sa préoccupation concernant les récents actes de violence perpétrés contre des minorités ethniques et religieuses, une importance accrue leur sera consacrée dans sa résolution sur la liberté de religion et de croyance. UN والاتحاد يشاطره القلق أيضا إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد الأقليات الإثنية والدينية، التي سيعطيها مزيدا من التأكيد في قراره بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    Mettant l'accent sur les actes barbares commis par l'EIIL contre des minorités religieuses, elle demande quelles mesures supplémentaires doivent être prises pour veiller au respect des droits des minorités religieuses dans le monde. UN وشدّدت على الأعمال البربرية التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام ضد الأقليات الدينية، فسألت عما يمكن القيام به من جهود أخرى لضمان حماية حقوق الأقليات الدينية في مختلف أنحاء العالم.
    Il note que si l'une des principales fonctions de la liberté d'expression est liée à la nécessité de protéger le droit de critiquer le pouvoir, cela ne signifie pas pour autant que cette liberté doit être interprétée de manière à protéger les propos racistes contre des minorités. UN ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. بيد أن ذلك لا يشترط تفسيرها بطريقة تحمي تصريحات عنصرية ضد الأقليات.
    Il note que si l'une des principales fonctions de la liberté d'expression est liée à la nécessité de protéger le droit de critiquer le pouvoir, cela ne signifie pas pour autant que cette liberté doit être interprétée de manière à protéger les propos racistes contre des minorités. UN ويلاحظ أن إحدى المهام الرئيسية لحرية التعبير تنبثق من الحاجة إلى حماية انتقاد السلطة. بيد أن ذلك لا يشترط تفسيرها بطريقة تحمي تصريحات عنصرية ضد الأقليات.
    Fondée sur l'exclusion, l'idéologie du Front el-Nosra incite également à la violence contre des minorités et contre de nombreux musulmans, sunnites ou chiites. UN أما الأيديولوجية الإقصائية التي تعتنقها الجبهة، فتشجع أيضا على ارتكاب العنف ضد الأقليات وضد كثير من المسلمين، السنة منهم والشيعة.
    Selon la réponse écrite à la question no 16 de la liste des points, un procès pénal aurait lieu le 15 avril 2002 pour juger les personnes qui ont participé aux violences collectives contre des minorités religieuses. UN والجواب الخطي على السؤال رقم 16 من قائمة القضايا يشير إلى أن محاكمة جنائية ستعقد في 15 نيسان/أبريل 2002 لمحاكمة أشخاص متورطين في عنف غوغائي ضد أقليات دينية.
    Le premier groupe a examiné le rôle des mécanismes des Nations Unies à l'échelon mondial, en ce qui concerne la prévention des actes de violence, des crimes et des atrocités commis contre des minorités. UN وتناول الفريق الأول المنظور العالمي ودور آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع أعمال العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    Nous sommes profondément troublés par les attaques récurrentes contre des minorités religieuses dans toutes les régions du monde et frappant toutes les religions. UN نحن مستاؤون بشدة جراء الهجمات المتكررة على الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم ومن جميع الأديان.
    Il a également constaté qu'il y avait des frictions entre groupes religieux ainsi que des agressions contre des minorités, et a engagé l'Indonésie à combattre la violence qui frappait les confessions minoritaires et à accepter les demandes de visite soumises par les rapporteurs spéciaux. UN كما أشارت إلى وقوع شقاق بين مجموعات دينية وهجمات ضد الأقليات، وشجعت إندونيسيا على التصدي للعنف الذي يستهدف الأقليات الدينية وقبول طلبات زيارة المقررين الخاصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد