ويكيبيديا

    "contre des personnes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد أشخاص أو
        
    • ضد الأشخاص أو
        
    • ضد اﻷشخاص وما
        
    • ضد الأفراد أو
        
    • ضد أفراد معينين أو
        
    i) Contre un autre navire ou aéronef, ou contre des personnes ou des biens à leur bord, en haute mer; UN `1 ' في أعالي البحار، ضد سفينة أو طائرة أخرى، أو ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة؛
    i) Contre un autre navire ou aéronef, ou contre des personnes ou des biens à leur bord, en haute mer; UN ' 1` في أعالي البحار، ضد سفينة أو طائرة أخرى، أو ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة؛
    i) contre des personnes ou des biens à bord d'un navire ou d'un aéronef, ou UN ' 1` ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة، حسب الحالة؛ أو
    :: S'il risque d'inciter à la violence contre des personnes ou des biens au Brunéi Darussalam; UN :: أو إذا كان يحتمل أن تحرض على ارتكاب عنف منظم ضد الأشخاص أو الممتلكات في بروني؛
    Dans certains cas, cela s'explique par le fait que les pouvoirs publics n'ont pas les moyens juridiques ou administratifs nécessaires pour prendre des mesures contre des personnes ou des entités si de telles mesures ne découlent pas d'une obligation en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    L. Crimes contre des personnes ou actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale (Amériques) UN لام - الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتزاز ذات اﻷهمية الدولية )اﻷمريكتان(
    Les infractions contre des personnes ou des groupes motivés par des considérations racistes ou culturelles, entre autres, étaient criminalisées et le racisme était considéré comme une circonstance aggravante en cas d'infraction. UN والجرائم المرتكبة ضد الأفراد أو المجموعات على أساس الانتماء العرقي أو الثقافي، ضمن أسس أخرى، محظورة، وأن العنصرية تعتبر عاملاً مشدداً للعقوبة عند تقييم العواقب الجزائية للجريمة.
    Plusieurs de ces lois interdisent la discrimination en raison de la race, de la couleur ou de l'origine ethnique ou nationale et incriminent l'incitation à la haine ou à la violence contre des personnes ou groupes de personnes fondée sur ces motifs. UN ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس.
    c) Les menaces ou l'incitation à la violence contre des personnes ou des groupes pour les motifs énoncés ci-dessus; UN (ج) توجيه تهديدات بالعنف ضد أشخاص أو فئات أو التحريض عليه على الأسس المذكورة في (ب) أعلاه؛
    Au cours de ces 40 années, ces mêmes groupes ont perpétré 190 actes terroristes contre des personnes ou des biens de pays tiers sur le territoire des États-Unis. UN وقد قامت هذه الجماعات نفسها، في هذه السنوات الأربعين، بارتكاب 190 عملا إرهابيا ضد أشخاص أو ممتلكات لبلدان ثالثة في أراضي الولايات المتحدة.
    Les grèves ne sont considérées comme illégales que lorsque la majorité des grévistes commettent des actes de violence contre des personnes ou des biens, ou en temps de guerre pour ceux qui travaillent dans un établissement ou un service public; UN ولا تُعتَبَر الإضرابات غير قانونية إلاّ إذا انخرط معظم المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات أو كان العمال يعملون في مؤسسات أو خدمات تابعة للحكومة في حالة الحرب؛
    I. lorsque la majorité des grévistes commettent des actes de violence contre des personnes ou des biens; UN أولاً - إذا انخرط أغلبية المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات.
    Les effets combinés de ces lois font que beaucoup d'actes de terrorisme, la tentative de les commettre ou l'entente en vue de commettre de tels actes contre des personnes ou des biens constitueraient des infractions pénales graves au regard du droit interne. UN ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي.
    :: Les mêmes règles s'appliquent aux associations qui, sur le territoire fédéral ou en dehors de ce territoire, sont les instigatrices ou les commanditaires d'attaques contre des personnes ou des biens ou menacent de lancer de telles attaques. UN :: ينطبق الأمر نفسه على الرابطات التي توجد داخل أو خارج الإقليم الاتحادي والتي تحرِّض على القيام بهجمات ضد الأشخاص أو الممتلكات أو تدعم تلك الهجمات أو تهدد بالقيام بها.
    Dans certains cas, cela s'explique par le fait que les pouvoirs publics n'ont pas les moyens juridiques ou administratifs nécessaires pour prendre des mesures contre des personnes ou des entités si de telles mesures ne découlent pas d'une obligation en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la fourniture d'armes aux terroristes, l'article 253 du Code pénal interdit la fabrication, l'importation et le commerce d'armes et d'explosifs destinés à être utilisés contre des personnes ou des édifices. UN وفيما يتعلق بتزويد الإرهابيين بالأسلحة، تنص المادة 253 من القانون الجنائي على المعاقبة على صنع الأسلحة والمتفجرات بغرض استخدامها ضد الأشخاص أو المنشآت، واستيرادها والاتجار فيها.
    Des techniques opérationnelles ne faisant pas appel à des moyens de renseignements spéciaux sont utilisées contre des personnes ou organisations soupçonnées d'activités terroristes afin de préciser la nature de leurs activités. UN وتستخدم تقنيات خاصة بخلاف أساليب الاستخبارات الخاصة ضد الأشخاص أو المنظمات المشتبه في ممارستها أنشطة إرهابية، لإيضاح طبيعة أعمال هؤلاء الأشخاص أو المنظمات.
    N Convention de l’Organisation des États américains pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d’actes d’extorsion connexes qui ont une portée internationale, conclue à Washington le 2 février 1971 (entrée en vigueur le 16 octobre 1973) : état au 30 juin 1998; UN ل اتفاقية منع أعمال اﻹرهاب التي تتخذ شكل جرائم ترتكب ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتــزاز ذات اﻷهمية الدولية والمعاقبة عليها، المبرمة في واشنطن العاصمة في ٢ شــباط/فبراير ١٩٧١ )بدأ ســريانها في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣(: الحالة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    L Convention pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de crimes contre des personnes ou d'actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale, signée à Washington, D. C., le 2 février 1971 (entrée en vigueur le 16 octobre 1973) : état au 18 août 1997 UN ل اتفاقية منع أعمال اﻹرهاب التي تتخذ شكل جرائم ترتكب ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتــزاز ذات اﻷهمية الدولية والمعاقبة عليها، الموقعة في واشنطن العاصمة في ٢ شباط/فبراير ١٩٧١ )بدأ سريانها في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣(: الحالة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Si l'incitation à la violence et à la haine contre des personnes ou des groupes de personnes est condamnable, la liberté d'expression, l'un des fondements d'une société tolérante et démocratique, ne doit jamais être supprimée. UN وإذا كان التحريض على العنف والكراهية ضد الأفراد أو مجموعات من الأفراد أمرا يستحق الإدانة، إلا أنه يجب عدم إلغاء حرية التعبير، فهي أحد أسس المجتمع المتسامح والديمقراطي.
    La FINUL a continué de suivre de près les affaires portées devant les tribunaux militaires libanais contre des personnes ou des groupes accusés d'avoir planifié ou exécuté des attentats contre la Force. UN 48 - وواصلت القوة المؤقتة رصد القضايا التي ترفع في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد الأفراد أو الجماعات المتهمين بالضلوع في التخطيط لشن هجمات على القوة أو في محاولة تنفيذها.
    Il semble qu’un grand nombre de ces actes étaient dirigés contre des personnes ou des familles précises, mais certaines atrocités avaient un caractère plus aveugle et visaient apparemment à terroriser et à intimider des villages entiers ou des communautés entières considérés comme hostiles à la cause de l’intégration. UN وفي حين يبدو الكثير من هذه اﻷفعال انتقائيا وموجها ضد أفراد معينين أو أسر معينة، فإن بعض الفظائع كانت ذات طابع عشوائي وكانت فيما يبدو، تستهدف الترهيب والترويع لكامل القرى أو المجتمعات المحلية التي يعتقد أنها معادية لقضية الاندماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد