ويكيبيديا

    "contre l'esclavage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الرق
        
    • ضد الرق
        
    • من الرق
        
    • من العبودية
        
    • من الاسترقاق
        
    • لمناهضة الرق
        
    • لمكافحة استرقاق
        
    • المناهضة للرق
        
    • مناهضة الرق
        
    • ضد الرقّ
        
    • على الرق
        
    Son principal objectif était d'évaluer l'efficacité des mesures, lois et programmes spécifiques adoptés par la Mauritanie afin de lutter contre l'esclavage. UN وكان الغرض الرئيس من البعثة هو الوقوف على فعالية سياسات موريتانيا وقوانينها وبرامجها المحددة لمكافحة الرق.
    Rendons hommage aux victimes de la traite transatlantique des esclaves en nous engageant à redoubler d'efforts pour lutter contre l'esclavage des temps modernes, sous toutes ses formes. UN فلنحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالتعهد بتعزيز جهودنا لمكافحة الرق العصري بجميع أشكاله.
    Cette guerre contre l'esclavage avait de nombreuses racines et ramifications, comme l'explique l'historien haïtien Jean Fouchard. UN وكانت لهذه الحرب ضد الرق جذور وفروع كثيرة، كما أوضح المؤرخ الهايتي جون فوشار.
    Il y a donc eu deux révolutions, une contre l'esclavage, l'autre contre la domination coloniale. UN وهكذا اندلعت ثورتان: واحدة ضد الرق والأخرى ضد السيطرة الاستعمارية.
    Elle garantit la protection contre l'esclavage et le travail forcé, les traitements inhumains et la spoliation de biens. UN ويكفل الدستور الحماية من الرق والسخرة والمعاملة غير الإنسانية والحرمان من الملكية.
    L'article 6 de la Constitution prévoit des mesures de protection contre l'esclavage et le travail forcé. UN 145 - وتنص المادة 6 من الدستور على الحماية من العبودية والسخرة.
    Le représentant du Bélarus propose de créer, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite d'êtres humains au XXIe siècle. UN واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    Aussi la délégation bélarussienne demande-t-elle à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. UN ولذلك، فإن وفده يدعو الأمم المتحدة إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    La Société anti-esclavagiste a été fondée en 1839. Elle est la plus ancienne organisation du monde de défense des droits de l'homme et la plus importante dans la lutte contre l'esclavage. UN الجمعية الدولية لمكافحة الرق التي أسست في عام 1839 هي أقدم منظمة دولية لحقوق الإنسان في العالم وأكبر منظمة لمكافحة الرق.
    L'exemple le plus convaincant et le plus récent en la matière est le partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des personnes, lancé il y a cinq ans par le Bélarus et qui s'est concrétisé au sein de l'ONU. UN وأكثر الأمثلة إقناعا وأحدثها هو الشراكة العالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر، التي أنشئت بمبادرة من بيلاروس قبل خمسة أعوام وتتبلور بنجاح في الأمم المتحدة.
    Il a également participé au financement des programmes internationaux contre l'esclavage visant à sensibiliser les victimes de la traite et à prendre des mesures pour régler ce problème en Afrique de l'Ouest. UN وقدمت المملكة المتحدة أيضا الأموال للبرامج الدولية لمكافحة الرق لزيادة وعي ضحايا الاتجار ولاتخاذ إجراءات علاجية في غرب أفريقيا.
    On pourrait entreprendre sous l'égide de l'ONU une action décisive contre toutes les formes de traite des êtres humains dans le cadre d'un mouvement mondial qui s'intitulerait < < partenariat contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle > > . UN وينبغي اتخاذ إجراء قوي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر في سياق حركة عالمية: شراكة، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    Il demande à l'Assemblée d'appuyer l'établissement d'un partenariat global à l'échelle du système pour lutter contre l'esclavage et la traite des êtres humains. UN وأدعو الجمعية العامة إلى وضع نهج على أساس المنظومة للشراكة العالمية ضد الرق والاتجار ببني البشر.
    Tandis que nous commémorons l'anniversaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, il importe de noter que la lutte contre l'esclavage se poursuit. UN وفيما نقر بذكرى إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، من المهم أن نلاحظ أن النضال ضد الرق ما زال مستمرا.
    Il a cité le Secrétaire général de l'ONU, selon qui chacun avait un rôle à jouer dans la lutte mondiale contre l'esclavage. UN واقتبس المجلس ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة إن لكل فرد دورا يؤديه في الكفاح العالمي ضد الرق.
    Un projet de loi portant promotion et protection des peuples autochtones contre l'esclavage est actuellement en chantier. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تعزيز الشعوب الأصلية وحمايتها من الرق.
    121. Son article 14 assure la protection contre l'esclavage et le travail forcé. UN 121- وتنص المادة 14 على الحماية من الرق والعمل الجبري.
    Le Gouvernement a indiqué que la Constitution reconnaît les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants et prévoit une protection contre l'esclavage et le travail forcé et contre la discrimination. UN أفادت الحكومة بأن الدستور ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، والحماية من العبودية والسخرة، والحماية من التمييز.
    :: De la protection contre l'esclavage et le travail forcé; UN :: الحماية من العبودية والسخرة
    Toutefois, le droit international coutumier qui protège les femmes contre l'esclavage sexuel en temps de guerre existait avant que ne soit mis en place le système des Nations Unies. UN غير أن القانون الدولي العرفي الذي يحمي النساء من الاسترقاق الجنسي أثناء الحروب يسبق من حيث تاريخه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'est félicité des mesures importantes prises pour lutter contre l'esclavage. UN ولاحظ الخطوات المهمة المتخذة لمناهضة الرق.
    Des mesures de discrimination positives sont prévues en faveur des fermiers autochtones ruraux et des autres groupes, ainsi que des mesures contre l'esclavage, la servitude, le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN كما تقرر اتخاذ تدابير إيجابية بالنسبة للفلاحين والجماعات الأخرى من الشعوب الأصلية، وكذلك تدابير لمكافحة استرقاق المهاجرين واستعبادهم وتهريبهم والاتجار بالبشر.
    Comité contre l'esclavage moderne (CCEM) UN اللجنة المناهضة للرق المعاصر، فرنسا
    90.39 Intensifier les efforts visant à faire appliquer la loi contre l'esclavage (États-Unis); UN 90-39- العمل على تدعيم جهود إنفاذ القانون بهدف تنفيذ قانون مناهضة الرق تنفيذا فعالا (الولايات المتحدة)؛
    Aujourd'hui, nous célébrons l'abolition de la traite des esclaves, mais nous devons reconnaître que la lutte contre l'esclavage se poursuit. UN واليوم، نحيي ذكرى إلغاء تجارة الرقيق، ولكن يجب أن ندرك أن النضال ضد الرقّ مستمر.
    Elle recueillera des exemples de pratiques efficaces appliquées à l'échelon national, régional et international pour lutter contre l'esclavage, qu'elle s'efforcera de promouvoir et de diffuser. UN وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد