ويكيبيديا

    "contre l'etat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد الدولة
        
    • في حق الدولة
        
    • ضد دولة
        
    • مواجهة الدولة
        
    A cet égard, nous ne pouvons pas considérer l'ISP comme une mesure punitive contre l'Etat partie inspecté. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش.
    La Chambre a également déclaré recevable l'action civile en dommages et intérêts intentée pour préjudices subis contre le fonctionnaire responsable et subsidiairement contre l'Etat. UN كذلك أعلنت المحكمة جواز رفع دعوى جنائية ضد الموظف المسؤول للحصول على التعويض عن الأضرار، ودعوى تبعية ضد الدولة.
    Le principe d'une responsabilité pénale individuelle et d'une juridiction universelle s'applique aussi aux individus en guerre contre l'Etat. UN وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة.
    Les personnes soupçonnées ou inculpées d'infractions particulièrement dangereuses contre l'Etat sont en règle générale séparées des autres détenus; UN - فصل اﻷشخاص المتهمين في جرائم خطيرة بصفة خاصة في حق الدولة أو المشتبه في ارتكابهم لها عن سائر المحبوسين، كقاعدة عامة؛
    Et il se pose un problème encore plus difficile lorsque l'Etat de l'une des nationalités de l'intéressé la fait valoir contre l'Etat de son autre nationalité. UN ويكون حلّ اﻷمر أكثر صعوبة عندما تقدم دولة إحدى جنسيات المطالب مطالبة ضد دولة الجنسية اﻷخرى.
    Les crimes qu'on leur reproche, sédition contre l'Etat et mutinerie, sont passibles de la peine de mort. UN وتخضع الجرائم التي اتهموا بها، وهي شن حرب ضد الدولة والتمرد، لعقوبة اﻹعدام.
    contre des Albanais du Kosovo inculpés de crimes contre l'Etat UN جرائم ضد الدولة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام ٧٩٩١
    Au cours du récent conflit, certains membres de la minorité serbe ont pris part à l'agression contre l'Etat croate. UN وقد اشترك بعض أفراد اﻷقلية الصربية، أثناء النزاع اﻷخير، في العدوان ضد الدولة الكرواتية.
    Elles ont estimé qu'il s'agissait d'un complot calculé contre l'Etat iranien et d'une tentative de division conflictuelle entre les communautés ethniques et religieuses. UN واعتبرت أن ذلك يشكل مؤامرة ضد الدولة اﻹيرانية ومحاولة ﻹحلال القسمة والنزاع بين المجموعات اﻹثنية والدينية.
    Il y a un an, Abimael Guzmán, déjà capturé, a lancé un appel furieux à ses partisans pour qu'ils continuent leur guerre implacable contre l'Etat et la société. UN وبعد القبض على إبيمايل غوثمان منذ عام مضى، وجه نداء ناريا لجميع أتباعه بمواصلة الحرب ضد الدولة والمجتمع في بيرو بلا هوادة.
    La Chambre a également déclaré recevable l'action civile en dommages et intérêts pour préjudices subis intentée contre les fonctionnaires responsables de la destitution et subsidiairement contre l'Etat. UN كذلك أعلنت المحكمة جواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن إقالته من منصبه للحصول على تعويض، ودعوى تبعية ضد الدولة.
    Elle a estimé en outre recevable l'action civile en dommages et intérêts pour préjudices subis intentée contre les fonctionnaires responsables de la violation des droits et subsidiairement contre l'Etat. UN كذلك حكمت بجواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن هذا الانتهاك للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة، ورفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    Dans un cas, le Gouvernement a indiqué que la procédure engagée contre l'Etat relativement à la disparition de la personne concernée n'était pas encore terminée et avait été portée devant la Cour d'appel; dans un autre cas, la cour avait accepté l'exception de prescription invoquée par l'Etat. UN وأبلغت الحكومة في حالة أخرى أن الدعاوى المقامة ضد الدولة فيما يتصل باختفاء الشخص المعني لم تنته بعد وأنها دعاوى قائمة أمام محكمة الاستئناف؛ وقبلت المحكمة في حالة أخرى دعوى التقادم الصادرة عن الدولة.
    Toutefois, ce qui est paradoxal, c'est que les actes à l'égard desquels les tribunaux administratifs rendent une décision contre l'Etat demeurent souvent impunis devant les instances pénales. UN ومن السخرية مع ذلك أن المحاكم الجنائية لا تعاقب في كثير من الحالات على اﻷفعال التي تصدر المحاكم الادارية فيها حكما ضد الدولة.
    La détention est considérée, dans ce cas, comme étant le résultat d'une faute de l'Etat et la victime peut introduire une action devant les juridictions nationales contre l'Etat belge, en la personne du Ministre de la justice. UN ويعتبر الاحتجاز في هذه الحالة نتيجة خطأ من جانب الدولة يبيح للمجني عليه إقامة دعوى أمام المحاكم الوطنية ضد الدولة البلجيكية ممثلة في شخص وزير العدل.
    Il trouve surprenant que les intérêts du Gouvernement soient assimilés à ceux de l’Etat, car la provocation contre le Gouvernement n’est pas nécessairement une provocation contre l’Etat, l’un et l’autre n’ayant peut-être pas les mêmes intérêts. UN ورأى أن من المثير للدهشة أن تتم المعادلة بين مصالح الحكومة ومصالح الدولة، نظراً ﻷن التحريض ضد الحكومة ليس بالضرورة تحريضاً ضد الدولة وأن كلتيهما ربما لا تكون لها نفس المصالح.
    A propos du paragraphe 68, il a demandé quelle procédure pourrait être appliquée, premièrement si un Etat n'admettait pas volontairement sa responsabilité et, deuxièmement, si la communauté internationale s'abstenait de prendre des mesures coercitives contre l'Etat concerné. UN ففيما يتعلق بالفقرة ٨٦ سأل عن الاجراء الذي يمكن تطبيقه أولاً إذا لم تعترف دولة ما طوعياً في بمسؤوليتها، وثانياً إذا قصّر المجتمع الدولي بعد ذلك في اتخاذ تدابير إرغامية ضد الدولة المعنية.
    " Les rebelles du sud du Kordofan et du sud du Soudan se sont insurgés contre l'Etat et ont déclaré la guerre aux musulmans. UN " لقد بدأ المتمردون في جنوب كردفان وجنوب السودان تمردهم ضد الدولة وأعلنوا الحرب على المسلمين.
    Sont envoyés dans les colonies à régime sévère les hommes condamnés pour des infractions particulièrement dangereuses contre l'Etat ou ayant déjà purgé une peine privative de liberté; UN وينفذ المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم خطيرة بصفة خاصة في حق الدولة أو المحكوم عليهم الذين سبق لهم أن نفذوا من قبل حكماً صادراً بحرمانهم من حريتهم، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام صارم؛
    On ne peut que constater que le pays du for qui a jugé recevable la plainte lancée contre l'Etat paraguayen emploie les mêmes arguments pour défendre sa position quand la plainte est portée aux Etats-Unis par des entités privées. UN وقال ينبغي ملاحظة إن بلد المحكمة التي قبلت القضية ضد دولة باراغواي قد استخدم نفس الحجج التي قدمتها باراغواي للدفاع عن موقفها عندما رفعت ضدها قضية في الولايات المتحدة بواسطة أطراف خاصة.
    61. Le représentant du Pakistan se félicite de l'adoption provisoire de certains des articles sur la responsabilité des Etats, mais se déclare préoccupé de ce que le projet d'article 1 puisse être interprété comme signifiant que tout Etat peut intenter une action contre l'Etat fautif, qu'il ait ou non été affecté par le prétendu fait internationalement illicite. UN ٦١ - وأعرب عن ترحيبه للاعتماد المؤقت لبعض مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ولكنه أعرب عن قلقه بأن مشروع المادة ١ يمكن تفسيره ليعني أن أية دولة تستطيع اتخاذ إجراء في مواجهة الدولة المتخلفة سواء كانت قد تأثرت أو لم تتأثر بما يسمى " بالفعل غير المشروع دوليا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد