Les enfants et adolescents doivent être protégés contre l'exploitation économique et sociale. | UN | ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
Protection des enfants et des jeunes gens contre l'exploitation économique et sociale 337 - 349 77 | UN | حماية الأطفال والشبان من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي |
Les enfants et adolescents doivent être protégés contre l'exploitation économique et sociale. | UN | ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
Les enfants et adolescents doivent être protégés contre l'exploitation économique et sociale. | UN | ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
Il dispose en outre que les enfants et adolescents doivent être protégés contre l'exploitation économique et sociale. | UN | وتنص أيضاً على توفير الحماية للأطفال والشباب من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
6. Protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale | UN | 6- حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي |
6. Protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale | UN | ٦- حماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي |
6. Protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale 463 − 470 95 | UN | 6- حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي 463-470 98 |
6. Protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale | UN | 6 - حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي |
a) De redoubler d'efforts afin de garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale et de leur permettre de jouir pleinement de leur droit à l'éducation; | UN | (أ) مضاعفة جهودها لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم؛ |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dispose: < < Les enfants et adolescents doivent être protégés contre l'exploitation économique et sociale. | UN | ويؤكد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن " من الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
La loi sur les droits des enfants (chap. 95 des lois ougandaises) énonce un vaste éventail des droits de l'enfant, dont les droits à l'éducation, au traitement médical, à la protection contre l'exploitation économique et sociale, à la séparation dans les lieux de détention en cas d'arrestation pour des infractions pénales, etc. Cette loi prévoit en outre la mise en place d'un conseil national de l'enfance. | UN | ويذكر الفصل 95 من قانون الطفل مجموعةً عريضةً من الحقوق الممنوحة للطفل ومن بينها الحق في التعليم وفي العلاج الطبي وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وفي أماكن احتجاز منفصلة في حال التوقيف بسبب ارتكاب جرائم، وغير ذلك من الحقوق. وينشئ القانون المذكور المجلس الوطني للطفل. |
L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. | UN | 494- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق. |
50. L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. | UN | 50- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق. |
Les droits violés sont notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le droit à la liberté, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit à la santé et le droit d'être protégé contre l'exploitation économique et sociale. | UN | ومن جملة الحقوق المنتهكة الحق في الحياة، والحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وصولا إلى الحق في مستوى معيشي لائق، وفي الصحة، وفي الحماية من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Albanie a été priée de prendre des mesures pour faire en sorte que la législation protégeant les mineurs contre l'exploitation économique et sociale et garantissant leur droit à l'éducation soit strictement appliquée. | UN | وتم حث ألبانيا على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريعات التي تحمي القاصرين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتحمي حقهم في التعليم إنفاذاً صارماً(110). |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale et l'engage notamment à: | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاجتماعي والاقتصادي وتحثها، بوجهٍ خاص، على الاضطلاع بجملة أمور منها ما يلي: |