ويكيبيديا

    "contre l'intolérance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد التعصب
        
    • من التعصب
        
    • مكافحة التعصب
        
    • لمكافحة التعصب
        
    • ضد التعصُّب
        
    • برفض التعصب
        
    • مناهضة التعصب
        
    En 2005 a été créé le Conseil de défense publique des religions pour prendre des mesures effectives et coordonnées contre l'intolérance et l'extrémisme. UN وفي عام 2005، أنشئ مجلس المحامي العام عن الأديان لاتخاذ إجراءات فعالة ومنسقة ضد التعصب والتطرف.
    Restons aux premières lignes de la lutte contre l'intolérance et prenons l'engagement de lutter contre la discrimination à l'encontre des femmes et de l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    Il a également fait passer des messages télévisés contre l'intolérance religieuse et encouragé le dialogue entre les différentes croyances, en s'adressant particulièrement aux jeunes. UN كما أذاع المعهد إعلانات تليفزيونية ضد التعصب الديني وشجع الحوار بين مختلف الأديان مستهدفا في ذلك الشباب على الخصوص.
    Nous croyons que les activités interconfessionnelles peuvent compter parmi les meilleures protections contre l'intolérance et la haine. UN ونعتقد أن الجهود التي تبذل بين الأديان يمكن أن تكون من بين أفضل وسائل الحماية من التعصب والكراهية.
    En fait, lutter pour protéger la tolérance contre l'intolérance est l'un des grands défis de notre temps. UN وبالفعل، فإن الكفاح من أجل حماية التسامح من التعصب هو أحد التحديات العظيمة في عصرنا.
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction UN مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم
    Elle s'est enquise de l'adoption de mesures de lutte contre l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN واستفسرت عما إذا كانت تنوي اعتماد تدابير لمكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    Les Premiers Ministres de Turquie et d'Espagne ont lancé l'initiative Alliance des civilisations en 2005 afin de galvaniser l'action internationale contre l'intolérance et l'extrémisme par la voie du dialogue et de la coopération entre religions et cultures. UN لقد أطلق رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا مبادرة تحالف الحضارات عام 2005، في محاولة لصقل العمل الدولي ضد التعصُّب والتطرُّف، من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان.
    Avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), un forum international organisé sur le thème «Pour la solidarité contre l'intolérance, pour un dialogue des cultures», s'est tenu à Tbilisi. UN فبمساعدة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عقد في تبليسي محفل دولي للتضامن ضد التعصب وللحوار بين الثقافات.
    En renonçant à lutter contre l'intolérance et le fanatisme, nous accorderions la victoire à ceux qui veulent détruire nos valeurs. UN ذلك أننا بالتخلي عن معركتنا ضد التعصب والتزمت، إنما نمنح النصر لمن يريدون تدمير قيمنا.
    Nous faisons appel aux jeunes de tous les pays pour qu'ils renforcent la compréhension et l'amitié entre jeunes de leur âge, pour qu'ils étudient les langues et les cultures d'autres peuples, estiment et respectent la diversité des cultures comme héritage commun et expriment leur solidarité contre l'intolérance et la violence. UN ونناشد شباب البلدان كافة تعزيز التفاهم والصداقة مع أقرانهم، وتعلم لغات وثقافات الشعوب اﻷخرى، وتقدير واحترام تنوع الثقافات، باعتباره ثروة مشتركة للبشرية، وإبداء التضامن ضد التعصب والعنف.
    Programme d'action " Pour la solidarité contre l'intolérance, UN برنامج العمل المعنون " نصرة التضامن ضد التعصب
    Le Département peut jouer un rôle majeur de médiateur en plaidant pour la compréhension et la tolérance entre les peuples de différentes religions, comme en témoigne la dernière série de séminaires qu'il a organisée contre l'intolérance. UN وتستطيع الإدارة أن تلعب دورا رئيسيا كوسيط عن طريق الدعوة إلى التفاهم والتسامح فيما بين شعوب مختلف الديانات، كما فعلت في السلسلة الأخيرة من الحلقات الدراسية ضد التعصب.
    Quels que soient les cas et situations, la responsabilité de l'État demeure à l'égard de la protection de ces groupes vulnérables - femmes et minorités - contre l'intolérance et la discrimination. UN 95- ومهما يكن الحال أو الوضع، تظل المسؤولية على عاتق الدولة فيما يتعلق بحماية هذه المجموعات المستضعفة - النساء والأقليات - ضد التعصب والتمييز.
    Un forum s'est récemment tenu à Tbilissi, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), intitulé «Solidarité contre l'intolérance, pour le dialogue entre les cultures», dans le cadre de l'Année de la tolérance déclarée par les Nations Unies. UN ومؤخرا عقد فــي تبليسي محفل برعاية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بعنوان " تضامن ضد التعصب ومن أجل الحوار بين الثقافات " . وقد عقد في إطار سنة التسامح التــي أعلنتها اﻷمم المتحدة.
    Au cours des 50 dernières années, la Déclaration universelle des droits de l’homme et la Convention formaient ensemble la base du régime international des droits de l’homme, définissant les droits de l’individu et représentant une protection contre l’intolérance, la torture et la discrimination. UN لقد شكﱠل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية معا على مدى الخمسين سنة الماضية، اﻷساس للنظام الدولي لحقوق اﻹنسان، الذي يبين حقوق كل فرد، ويساعد في توفير الحماية من التعصب والتعذيب والتمييز.
    Si nous sommes sérieux dans nos efforts pour bâtir un monde plus humain, digne et juste, la réforme de l'ONU doit également favoriser la protection de la tolérance contre l'intolérance. UN وإن كنا جادين ببذل الجهد لبناء عالم أكثر إنسانية وكرامة وعدلا، وَجَب أن يعزز إصلاح الأمم المتحدة عملية حماية التسامح من التعصب.
    Il a encouragé la Suisse à poursuivre ses efforts dans la lutte contre l'intolérance religieuse et le profilage ethnique et racial. UN وشجع المغرب سويسرا على مواصلة الجهود التي تبذلها في مجال مكافحة التعصب الديني والتنميط الإثني والعرقي.
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Le dialogue relatif à la diversité raciale, culturelle et religieuse est essentiel pour lutter contre l'intolérance et la discrimination. UN والحوار بشأن التنوع العرقي، والثقافي والديني أساسي لمكافحة التعصب والتمييز.
    Il n'est pas nécessaire d'aborder plus en profondeur la question du renforcement du rôle des professions intellectuelles, des organisations de femmes et des leaders religieux dans la lutte contre l'intolérance, en particulier dans les régions où sévissent des conflits. UN وتدعو الحاجة إلى البحث بمزيد من التعمق في مسألة تعزيز دور المهن الفكرية والمنظمات النسائية والزعماء الدينيين في مجال مناهضة التعصب وخاصة في مناطق النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد