ويكيبيديا

    "contre l'iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد العراق
        
    • على العراق
        
    • ضد بلدنا
        
    • تجاه العراق
        
    L'agression contre l'Iraq ne vise pas seulement ce pays mais tous les pays arabes. UN فالعدوان الذي يتعرض لـه العراق ليس موجهاً فقط ضد العراق وإنما موجه بالدرجة الأساسية ضد الأمة العربية.
    Dans ce contexte, nous nous opposons à l'utilisation de la force contre l'Iraq, et nous affirmons notre soutien à la recherche d'une solution pacifique pour le règlement de la crise conformément au droit international. UN وفي هذا السياق، نُعارض استخدام القوة ضد العراق ونؤيد البحث عن طرق سلمية لحل الأزمة، على أساس قرارات الشرعية الدولية.
    Rien ne nous paraît donc justifier une opération militaire contre l'Iraq. UN ومن هذا المنطلق، فإننا لا نرى مبررا لأي عمل عسكري ضد العراق.
    Les sanctions contre l'Iraq sont une «dose de génocide». UN إن العقوبات المفروضة على العراق هي جريمة إبادة بشرية.
    Les rapports du système des Nations Unies sur la crise humanitaire causée par les sanctions contre l'Iraq sont inquiétants. UN فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe de ces zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les justifications fallacieuses sur lesquelles s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Une attaque préventive contre l'Iraq, sans preuve crédible présentée à la communauté internationale quant à la menace que ce pays soulève, aura de graves implications dans la campagne internationale contre le terrorisme. UN إن شن هجوم استباقي ضد العراق بدون تقديم أدلة ذات مصداقية إلى المجتمع الدولي على الخطر الذي يشكله ستكون له تداعيات خطيرة على الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    Le Conseil n'a pas autorisé la prise de mesures de contrainte unilatérales contre l'Iraq sous la forme de zones d'exclusion aérienne. UN ولم يأذن المجلس باتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد العراق في شكل منطقتين لحظر الطيران.
    . Certains ont également participé aux activités d'inspection mises en oeuvre pour veiller au respect de l'embargo commercial, sans prendre part aux opérations militaires contre l'Iraq. UN وشاركت بعض هذه السفن أيضاً في إجراءات التفتيش المطلوبة لتطبيق الحظر التجاري ولم تشارك في عمليات عسكرية فعلية ضد العراق.
    Elle affirme que cette réduction de l'aide est imputable à la réaffectation, par les États—Unis, de ressources au financement des opérations militaires contre l'Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    Ils recourent à la force et à des mesures unilatérales contre l'Iraq, ce qui va à l'encontre de la Charte des Nations Unies, en imposant notamment des zones d'interdiction aérienne. UN وهي الآن تقوم باستخدام القوة ضد العراق بشكل منفرد وخلافا لميثاق الأمم المتحدة، ضمن ما يسمى بمناطق حظر الطيران.
    L'utilisation contre l'Iraq d'uranium appauvri constitue un crime contre l'humanité, et les responsables doivent être châtiés. UN إن استخدام اليورانيوم المستنفد ضد العراق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ويجب معاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Le recours illégitime à la force contre l'Iraq est à l'origine du martyr enduré par des centaines de personnes et des blessures infligées à des milliers d'autres. UN وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى.
    Cinquièmement, les États-Unis d'Amérique continuent de se servir des Nations Unies pour couvrir leurs actes d'agression contre l'Iraq. UN خامسا، لم يتوقف استخدام الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة كغطاء لأعمالها العدائية ضد العراق عند حد.
    Ces difficultés sont exacerbées par les fortes pertes subies par le pays du fait des sanctions contre l'Iraq et la Yougoslavie. UN وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.
    Ces allégations révèlent un parti pris évident contre l'Iraq et son gouvernement, ainsi que la mauvaise foi du Rapporteur spécial et son objectif non avoué. UN وكان متحاملا بصورة واضحة على العراق وحكومته، مما يكشف سوء النية والهدف المبطن الذي يسعى اليه.
    Les événements qui se sont déroulés après la fin de l'agression contre l'Iraq en 1991 en sont une preuve flagrante. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    Les travaux se sont arrêtés au début des années 90 à cause de l'embargo économique contre l'Iraq. UN وفي بداية التسعينات توقف التنفيذ بسبب الحصار الاقتصادي على العراق..
    Après l'invasion du Koweït par Saddam en 1990, l'ONU a imposé des sanctions contre l'Iraq et forcé le régime à démanteler ces programmes d'armement. UN وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك.
    L'agression américano-britannique contre l'Iraq frère et ses répercussions sur la sécurité et l'intégrité des États arabes voisins et la sécurité nationale arabe UN العدوان الأمريكي البريطاني على العراق الشقيق وتداعياته على أمن وسلامة دول الجوار العربي والأمن القومي العربي
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe des deux zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les prétextes fallacieux sur lesquels s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement les prétendues zones d'exclusion aérienne, imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également toutes les conséquences de cette décision illégale, notamment les prétextes fallacieux que ces pays avancent pour motiver leur agression militaire contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    L'Iraq a appliqué tout ce qui était requis par les résolutions du Conseil de sécurité, mais le Conseil de sécurité, n'a pas appliqué ce qui était requis de lui, et ce, par suite de l'existence d'un programme politique américain secret contre l'Iraq. UN إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد