Sa délégation a voté contre la Déclaration parce que le texte était flou. | UN | وقال إن وفد بلده صوت ضد الإعلان لأن لغته مبهمة. |
Elle a regretté que la NouvelleZélande se soit prononcée contre la Déclaration des droits des peuples autochtones. | UN | وأعربت عن أسفها لكون نيوزيلندا صوتت ضد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il a été souligné qu'il importait de maintenir les contacts avec les États qui s'étaient abstenus ou avaient voté contre la Déclaration. | UN | 47 - وجرى التأكيد على أهمية مواصلة العمل مع الدول التي امتنعت عن التصويت أو صوتت ضد الإعلان. |
À Belgrade, 150 000 personnes environ ont manifesté contre la Déclaration d'indépendance du Kosovo. | UN | وفي بلغراد، تظاهر نحو 000 150 فرد ضد إعلان كوسوفو لاستقلالها. |
En septembre 2007, le Canada a voté contre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007 صوتت كندا ضد إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية. |
La délégation chinoise a voté contre la Déclaration, car sa formulation prête trop à confusion, et l'interdiction qu'elle contient pourrait être mal comprise comme s'appliquant à toutes les recherches sur le clonage à des fins thérapeutiques. | UN | لقد صوت الوفد الصيني ضد الإعلان لأن صياغته مشوشة للغاية، والحظر الذي يتضمنه قد يُساء فهمه على أنه ينطبق على جميع البحوث في مجال الاستنساخ لأغراض العلاج. |
Nous avons voté contre la Déclaration politique sur le clonage des êtres humains parce que certaines de ses dispositions pourraient être interprétées comme appelant à une interdiction totale de toutes les formes de clonage humain. | UN | ولقد صوتنا ضد الإعلان السياسي بشأن استنساخ البشر لأنه يمكن تفسير بعض أحكامه على أنها دعوة إلى الحظر التام لجميع أشكال استنساخ البشر. |
La France a interdit le clonage reproductif, mais elle ne peut faire siennes des déclarations donnant à penser que le clonage thérapeutique est interdit. Elle a donc voté contre la Déclaration. | UN | وأضاف أن فرنسا حظرت الاستنساخ من أجل التكاثر لكنها لا تستطيع تأييد بيانات يمكن ترجمتها على أنها تحظر الاستنساخ العلاجي، وعليه صوتت ضد الإعلان. |
Depuis l'adoption de la Déclaration en 2007, les quelques États qui avaient voté contre la Déclaration ont changé leur position ou sont sur le point de le faire, comme il est mentionné aux paragraphes 12 et 13 ci-dessus. | UN | 56 - ومنذ اعتماد الإعلان عام 2007، تغير رأي القلة القليلة من الدول التي صوتت ضد الإعلان أو أنها بصدد إعادة تقييم مواقفها، وذلك على النحو المشار إليه في الفقرتين 12 و 13 أعلاه. |
Mme Dissing (Danemark) affirme que sa délégation a voté contre la Déclaration pour les motifs qui ont déjà été énoncés par de nombreux orateurs. | UN | 64 - السيدة ويسينغ (الدانمرك): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الإعلان للأسباب التي ساقها عدة متحدثين سابقين. |
Mme Ramos Ródriguez (Cuba) dit que sa délégation a voté contre la Déclaration, conformément à sa position bien connue sur la question. | UN | 69 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الإعلان تمشيا مع موقفه المعروف جيدا من هذا الموضوع. |
Mme Taj El Dine (République bolivarienne du Venezuela) affirme que sa délégation a voté contre la Déclaration parce qu'elle ne cadre pas de manière claire avec l'objectif de mettre en place une interdiction totale du clonage reproductif. | UN | 75 - السيدة تاج الدين (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الإعلان لأنه لم يف بوضوح بالغرض المتمثل في فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر. |
Mme Geldof van Doorn (Pays-Bas) affirme que sa délégation a voté contre la Déclaration parce que son gouvernement, qui a interdit le clonage reproductif, n'envisage pas de légiférer pour interdire le clonage thérapeutique. | UN | 77 - السيدة غيلدوف فان دورن (هولندا): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الإعلان بسبب أن حكومتها، التي فرضت حظرا على الاستنساخ من أجل التكاثر، لا تزمع إنفاذ قانون يحظر الاستنساخ العلاجي. |
2. Le 21 février 2008, à l'occasion des manifestations organisées pour protester contre la Déclaration d'indépendance du Kosovo, encouragées par certains responsables, des pierres et des briques ont été lancées contre l'ambassade de Turquie à Belgrade, dont le bâtiment a été considérablement endommagé. | UN | 2 - وفي 21 شباط/فبراير 2008، وخلال المظاهرات التي لقيت تشجيعا من بعض المسؤولين ضد إعلان استقلال كوسوفو قُذفت قطع الحجارة والقرميد على السفارة التركية ببلغراد حيث أصيب مبنى السفارة بأضرار جسيمة. |
Ainsi, par exemple, les manifestations organisées en février 2008 en Republika Srpska contre la Déclaration d'indépendance du Kosovo ont permis à la MPUE d'évaluer la façon dont la police a contenu ces manifestations extrêmement sensibles (l'évaluation a été favorable). | UN | وعلى سبيل المثال، أفضت مظاهرات الاحتجاج بجمهورية صربسكا في شهر شباط/فبراير ضد إعلان كوسوفو لاستقلالها إلي إعطاء البعثة فرصة لتقييم تناول الشرطة للأحداث العامة ذات الحساسية البالغة. (وكان التقييم في هذه الحالة إيجابيا). |
2. AIANZ et 17 autres ONG qui ont également rédigé conjointement une communication (communication conjointe 2) soulignent que la NouvelleZélande est l'un des quatre pays qui ont voté contre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones lors de l'Assemblée générale des Nations Unies de 2007. | UN | 2- وشددت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا وورقة مشتركة أخرى (الورقة المشتركة 2) قدمتها 17 منظمة غير حكومية على أن نيوزيلندا واحدة من بين أربعة بلدان صوتت في الجمعية العامة ضد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007(5). |