ويكيبيديا

    "contre la détention arbitraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاحتجاز التعسفي
        
    • مكافحة الاحتجاز التعسفي
        
    • للاحتجاز التعسفي
        
    • ضد الحبس التعسفي
        
    V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable UN خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة
    Celleci doit être régie par des lois offrant des garanties procédurales contre la détention arbitraire. UN ويجب أن يخضع مثل ذلك الحرمان لقوانين توفر ضمانات إجرائية للحماية من الاحتجاز التعسفي.
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable 29−41 10 UN ثالثاً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة 29-41 11
    Il invite en outre tous les États à étudier l'ensemble de mesures figurant dans cette convention tendant à prévenir et à réprimer la corruption et à s'attacher à appliquer celles les plus susceptibles de conforter leurs efforts contre la détention arbitraire. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي.
    b) Modifier la loi sur l'asile pour établir des garanties contre la détention arbitraire de demandeurs d'asile et veiller à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale reçoivent un traitement adapté et équitable à tous les stades de la procédure et puissent bénéficier de garanties procédurales, en particulier dans le cadre de la procédure accélérée; UN (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛
    III. Protection contre la détention arbitraire et respect du droit à un procès équitable UN ثالثاً- الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحق في محاكمات عادلة
    Il s'inquiétait des informations selon lesquelles la loi maltaise sur l'immigration, telle qu'elle était appliquée, ne protégeait pas les enfants migrants en situation irrégulière non accompagnés contre la détention arbitraire. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بأن تطبيق قانون الهجرة المالطي لا يحمي الأطفال المهاجرين غير القانونيين وغير المصحوبين من الاحتجاز التعسفي.
    La source relève avec préoccupation que les garanties légales contre la détention arbitraire établies dans le Code de procédure pénale de 2010 ne sont pas respectées. UN 28- ويعرب المصدر عن قلقه إزاء عدم التقيد بالضمانات القانونية للحماية من الاحتجاز التعسفي المحددة في قانون الإجراءات الجنائية لعام 2010.
    Elle fait valoir que son fils, en étant victime d'une disparition forcée, a été privé du droit d'exercer un recours utile contre la détention arbitraire qui lui a été imposée et contre les violations diverses dont il a fait l'objet. UN وتفيد بأن ابنها، باعتباره ضحية للاختفاء القسري، قد حرم من الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف مجدٍ من الاحتجاز التعسفي الذي فرض عليه ومن مختلف الانتهاكات التي كان عرضة لها.
    Elle fait valoir que son fils, en étant victime d'une disparition forcée, a été privé du droit d'exercer un recours utile contre la détention arbitraire qui lui a été imposée et contre les violations diverses dont il a fait l'objet. UN وتفيد بأن ابنها، باعتباره ضحية للاختفاء القسري، قد حرم من الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف مجدٍ من الاحتجاز التعسفي الذي فرض عليه ومن مختلف الانتهاكات التي كان عرضة لها.
    13. Décrire les mesures prises pour faire en sorte que les modifications apportées à l'article 179 de la Constitution en mars 2007 n'aient pas de répercussions sur la protection contre la détention arbitraire. UN 13- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات محددة عن التدابير المتخذة لضمان ألا يكون للتعديلات الدستورية المُدخلة على المادة 179، والتي اعتُمدت في آذار/مارس 2007، تأثير على الحماية من الاحتجاز التعسفي.
    13. MDRI note également que la Serbie n'a pas de loi adéquate pour protéger les personnes handicapées contre la détention arbitraire dans des hôpitaux psychiatriques ou des structures sociales d'accueil. UN 13- ولاحظت المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقلياً أن صربيا تفتقر إلى القوانين المناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقات من الاحتجاز التعسفي في مستشفيات الأمراض النفسية ومرافق الرعاية الاجتماعية.
    V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès UN خامساً - الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة 40-45 17
    V. Protection contre la détention arbitraire et respect des droits à un procès équitable UN خامساً- الحماية من الاحتجاز التعسفي واحترام الحقوق المتعلقة بالمحاكمة العادلة
    8. Renforcer l'action de la Commission nationale des droits de l'homme, notamment dans la lutte contre la détention arbitraire (Brésil); UN 8- أن تعزز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة الاحتجاز التعسفي (البرازيل)؛
    L'Allemagne s'est réjouie du renforcement des institutions vouées aux droits de l'homme et des lois contre la détention arbitraire, mais a fait part de ses préoccupations concernant le système de justice pénale. UN 56- وأثنت ألمانيا على تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان وقوانين مكافحة الاحتجاز التعسفي وأعربت مع ذلك عن قلقها إزاء نظام العدالة الجنائية.
    Il a souligné qu'il était urgent que les recours en amparo deviennent un moyen efficace de lutte contre la détention arbitraire et que le concept de flagrant délit était incompatible avec la présomption d'innocence. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة الماسة إلى تفعيل إجراءات الحماية القضائية بهدف مكافحة الاحتجاز التعسفي(50) وعلى أن مبدأ استنتاج التلبس يتعارض ومبدأ افتراض البراءة (51).
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي.
    Le Comité recommande à l'Etat partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مرافق؛ ولإنشاء رعاية بديلة تعنى بالأطفال اللاجئين الذين ليس لهم مرافق؛ ولضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ ولضمان عدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي.
    Note qu'il est nécessaire d'adopter de nouvelles mesures qui permettent aux apatrides d'exercer leurs droits fondamentaux (la protection contre la détention arbitraire et accès à l'éducation et aux soins de santé, par exemple) en les autorisant notamment à résider légalement dans le pays où ils se trouvent et en leur remettant des documents d'identité précisant leur statut d'apatride; UN يلاحظ أن ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الإجراءات للتأكد من تمتّع الأشخاص عديمي الجنسية بحقوق الإنسان الأساسية الواجبة لهم، كالحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي وفي إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية، بسبل منها منح حق الإقامة القانونية وإصدار وثائق الهوية التي تبين حالتهم كأشخاص عديمي الجنسية؛
    b) Modifier la loi sur l'asile pour établir des garanties contre la détention arbitraire de demandeurs d'asile et veiller à ce que toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale reçoivent un traitement adapté et équitable à tous les stades de la procédure et puissent bénéficier de garanties procédurales, en particulier dans le cadre de la procédure accélérée; UN (ب) تعدل قانون التماس اللجوء لتوفير ضمانات ضد الحبس التعسفي لملتمسي اللجوء، وتكفل لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية معاملةً ملائمة ومنصفة في جميع المراحل، فضلاً عن الاستفادة من الضمانات الإجرائية، وخاصة في إطار الإجراء المعجَّل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد