Ainsi, les constitutions et les lois des Etats protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, d'hébergement, de crédit et d'enseignement. | UN | وتحمي دساتير الولايات وقوانينها اﻷساسية بصفة عامة من التمييز في اﻹسكان والتوظيف واﻹيواء والائتمان والتعليم. |
En règle générale, les constitutions et les lois des États protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, de structures d'accueil, de crédit et d'enseignement. | UN | وعادة تحمي دساتير الولايات وقوانينها الأفراد من التمييز في السكن، والعمل، والإيواء، والائتمان والتعليم. |
Une analyse des mécanismes institutionnels actuels chargés de garantir l'égalité et la protection contre la discrimination en République de Slovénie; | UN | تحليل الآليات المؤسسية الحالية لضمان المساواة والحماية من التمييز في جمهورية سلوفينيا؛ |
Cette loi a aidé à mettre en place une protection additionnelle contre la discrimination en Allemagne. | UN | ساعد هذا القانون في استحداث مزيد من الحماية ضد التمييز في ألمانيا. |
Pour la première fois dans le droit irlandais, cette loi étend aux forces de défense la protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | وينص هذا القانون على تمديد الحماية من التمييز فيما يتعلق بالعمل لأول مرة في القانون الآيرلندي بحيث تشمل قوات الدفاع. |
Il contient également des dispositions concernant la protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | ويشمل أيضا أحكاما عن الحماية من التمييز في مكان العمل. |
Elle protège les hommes et les femmes contre la discrimination en matière d'emploi, de congés parentaux et dans d'autres domaines importants sur le marché du travail. | UN | وهو يوفر الحماية للرجل والمرأة من التمييز في العمالة وإجازة الوالدية وبأمور أخرى لها أهمية وصلة بسوق العمل. |
Ainsi, les constitutions et les lois des États protègent les personnes contre la discrimination en matière de logement, d'emploi, d'équipements, de crédit et d'enseignement. | UN | وتحمي دساتير الولايات وقوانينها الأساسية بصفة عامة من التمييز في الإسكان والتوظيف والإيواء والائتمان والتعليم. |
L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. | UN | ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي. |
- Protection contre la discrimination en matière d'accès aux services et de qualité de l'éducation | UN | - الحماية من التمييز في الحصول على التعليم وفي نوعيته |
Il a lancé de nouveaux programmes sur la violence à l'égard des femmes, le trafic des femmes et la violence dans la famille, ainsi que des programmes sur la protection des minorités et des femmes contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | واستهلت برامج جديدة تتصل بالعنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء والعنف العائلي، وبرامج تتصل بحماية اﻷقليات والنساء من التمييز في مجال العمالة. |
Aucune mesure n'a été prise pour assurer la protection contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie. | UN | 187- ولا تتبع أي تدابير للتكفل بالحماية من التمييز في الاستفادة من التأمين الصحي. |
L'article 57 du projet de loi sur les relations du travail garantit une protection contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | 205- وينص الفرع 57 من مشروع قانون علاقات العمل على الحماية من التمييز في العمل. |
7. Les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie et aux autres assurances, quand elles sont légalement requises; | UN | التدابير التشريعية وغيرها التي تكفل الحماية من التمييز في الحصول على التأمين الصحي وأنواع التأمين الأخرى حين يشترط القانون ذلك |
Elle réglementera également le droit à l'égalité de traitement et la protection contre la discrimination en matière d'emploi, y compris la rémunération et l'accès à l'emploi. | UN | وسينظم أيضا الحق في المعاملة المتساوية والحماية من التمييز في مسائل العمالة، بما فيها الأجر والحق في العمل والحق في إمكانية الحصول على عمل. |
La protection contre la discrimination en matière d'emploi des personnes séropositives ou atteintes du SIDA est un volet très important du programme d'action du BIT en relation avec le VIH/SIDA. | UN | وتمثل حماية اﻷشخاص الذين يستجيبون للمصل أو المصابين بمرض اﻹيدز من التمييز في مجال الاستخدام جانبا بالغ اﻷهمية من برنامج مكتب العمل الدولي فيما يتعلق بالفيروس/اﻹيدز. |
Comme le mentionnent les rapports antérieurs, la loi canadienne sur les droits de la personne et le Code canadien du travail protègent les employés relevant de la compétence fédérale contre la discrimination en matière de rémunération fondée sur le sexe. | UN | ١٥٢- حسبما هو مذكور في التقارير السابقة، يحمي القانون الكندي لحقوق اﻹنسان وقانون العمل الكندي المستخدمين الذين يعملون في حدود الولاية القضائية الاتحادية من التمييز في اﻷجور القائم على نوع الجنس. |
L'objectif de la Convention No 111 est de protéger toute personne contre la discrimination en matière d'emploi ou de profession, pour des motifs liés, entre autres, à la race, à la religion, à l'ascendance nationale ou à l'origine sociale et prévoit la possibilité d'étendre sa protection aux questions liées à la discrimination fondée sur d'autres critères. | UN | وتهدف الاتفاقية رقم ١١١ الى حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة، استنادا، في جملة أمور، الى العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻷصل الاجتماعي، مع وجود احتمال لمد نطاق الحماية التي توفرها ليشمل التمييز استنادا الى معايير أخرى. |
La question des opportunités économiques pour les femmes compte parmi les questions prioritaires pour WIN-Belize; ainsi sa campagne contre la discrimination en matière d'emploi devrait appuyer l'application du programme gouvernemental pour la promotion de la femme ( < < Women's Agenda > > ). | UN | وقد أخذت شبكة بليز لقضايا المرأة بزمام مسألة الفرص الاقتصادية للمرأة كقضية تحظى بالأولوية؛ ولا بد أن تساعد حملتها ضد التمييز في العمل على تعزيز تنفيذ جدول أعمال الحكومة للمرأة. |
En particulier, le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale n'est pas dûment respecté à Sri Lanka, notamment dans le secteur privé où la loi ne protège pas les femmes contre la discrimination en matière d'emploi. | UN | ولا يتم بصورة خاصة تطبيق مفهوم الأجر المتكافئ للعمل ذي القيمة المتكافئة على نحو فعال في سري لانكا، وخصوصا في القطاع الخاص حيث لا تتمتع المرأة بأية حماية قانونية ضد التمييز في مجال التوظيف. |
Les mesures législatives et autres qui protègent contre la discrimination en matière d'accès à l'assurance maladie et autres assurances obligatoires. | UN | التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة لضمان الحماية ضد التمييز في الوصول إلى التأمين الصحي وأشكال التأمين الأخرى التي ينص عليها القانون |
Il s'inquiète également du blocage de la nouvelle modification à la loi relative à l'égalité de traitement, qui vise à améliorer le niveau de protection contre la discrimination en matière d'accès aux biens et services ( < < nivellement par le haut > > ). | UN | كما يقلقها تعثّر عملية تعديل قانون المساواة في المعاملة الذي يهدف إلى رفع مستوى الحماية من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى السلع والخدمات ( " رفع مستوى الحماية " ). |
100.21 Renforcer les mesures de protection juridique contre la discrimination en interdisant la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles (Canada); | UN | 100-21- تعزيز سبل الحماية القانونية من التمييز بحيث يُدرج الميل الجنسي والهوية الجنسانية ضمن الأسباب التي يُحظر التمييز على أساسها (كندا)()؛ |