ويكيبيديا

    "contre la france" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ضد فرنسا
        
    Nous avons fait le nécessaire pour exprimer nos préoccupations; et nous avons protesté et cherché à intervenir dans l'action engagée par la Nouvelle-Zélande contre la France auprès de la Cour internationale de Justice. UN واتخذنا اجراء لتسجيل قلقنا وللاحتجاج. وسعينا الى التدخل في الدعوى التي رفعتها نيوزيلندا ضد فرنسا أمام محكمة العدل الدولية.
    - À titre subsidiaire, décider qu'elle n'a pas compétence pour se prononcer sur la requête introduite par la République fédérale de Yougoslavie contre la France; UN - وبصفة احتياطية، أن تقضي بأنها غير مختصة بالبت في الدعوى التي أقامتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد فرنسا.
    3.5.5 De plus, il convient de rappeler les constatations formulées, le 9 novembre 1999, par le Comité contre la torture, à l'égard de la communication no 63/1997 présentée par Josu Arkauz Arana contre la France. UN 3-5-5 كذلك يتعين وضع الملاحظات التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في ما يتصل بالبلاغ رقم 63/1997 الذي قدمه خوسو آركاوث أرانا ضد فرنسا في الاعتبار.
    - À titre subsidiaire, décider qu'elle n'a pas compétence pour se prononcer sur la requête introduite par la République fédérale de Yougoslavie contre la France; et, UN - وبصفة احتياطية، أن تقضي بأنها تفتقر لاختصاص البت في الدعوى التي أقامتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد فرنسا.
    L'Union européenne a évoqué la procédure judiciaire engagée contre la France et l'Italie pour manque de contrôle efficace et non-respect de l'interdiction de grands filets pélagiques dérivants. UN وأبلغ الاتحاد الأوروبي أيضا عن الإجراءات القانونية المتخذة ضد فرنسا وإيطاليا لنقص الضوابط الفعالة وعدم إنفاذ حظر استخدام الشباك الكبيرة العائمة لديهما.
    Et je me rachète en signant ce traité avec la Bourgogne contre la France... Open Subtitles وعزمت على توقيع المعاهدة مع "برغندي" ضد "فرنسا"
    Disons que l'Angleterre et la Prusse étaient alliées... et en guerre contre... la France, la Suède, la Russie et l'Autriche. Open Subtitles يكفي القول أن "إنجلترا" و"بروسيا" كانوا حلفاء وفي حالة حرب ضد "فرنسا"، "السويد"، "روسيا"، "والنمسا"
    Il a confirmé sa jurisprudence sur ce point, à savoir que la " déclaration " de la France au sujet de l'article 27 équivalait à une réserve; en conséquence, le Comité n'avait pas compétence pour examiner les plaintes dirigées contre la France concernant des allégations de violation de l'article 27 du Pacte. UN وأكدت اللجنة رأيها القانوني السابق بأن " اﻹعلان " الذي أصدرته فرنسا بشأن المادة ٢٧ يعمل عمل التحفظ، ومن ثم استنتجت أنها ليست مختصة بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد فرنسا بموجب المادة ٢٧ من العهد.
    Le 9 novembre 1999, le Comité contre la torture a fait part de ses constatations concernant la communication no 63/1997 présentée par le requérant, Josu Arkauz Arana contre la France (voir par. 3.5.5); UN ففي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أبلغت اللجنة عن آرائها في ما يتعلق بالبلاغ رقم 63/1997 الذي قدمه صاحب الشكوى خوسو أركاوث أرانا ضد فرنسا (انظر الفقرة 3-5-5).
    Le 17 janvier 2000, une demande fondée sur l'article 292 de la Convention a été déposée au Greffe du Tribunal au nom du Panama contre la France au sujet de la prompte mainlevée de l'immobilisation du Camouco, un navire de pêche battant pavillon panaméen, et de la prompte mise en liberté de son capitaine. UN 24 - في يوم 17 كانون الثاني/يناير 2000 قدمت شكوى بموجب المادة 292 من الاتفاقية باسم بنما ضد فرنسا للتعجيل بالإفراج عن كاموكو وهي سفينة صيد بحرية تحمل علم بنما، وربانها.
    Le 27 novembre 2000, une demande fondée sur l'article 292 de la Convention a été introduite au nom des Seychelles contre la France en ce qui concerne la mainlevée du Monte Confurco, un navire de pêche battant pavillon des Seychelles, et la libération de son capitaine. UN 30 - في يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قدمت شكوى بموجب المادة 292 من الاتفاقية باسم سيشيل ضد فرنسا تتعلق بالإفراج عن سفينة الصيد مونتي كونفوركو التي تحمل علم سيشيل وربانها.
    Concernant les viles rumeurs du complot de Tomas contre la France, dites au Roi qu'elles seront ignorées s'il accepte nos sentiments. Open Subtitles .أثناء الصيد ،بالنسبة للاشاعات البذيئة ،"بأن (توماس) تآمر ضد "فرنسا
    Jean était célèbre pour perdre les guerres contre la France, lever des impôts prohibitifs et coucher avec les femmes des barons. Open Subtitles "جـون) كان مشهوراً بخسارته للحرب ضد فرنسا)" "وفرضه الضرائب العقابية" "والنوم مع زوجات الـبارونات"
    De la même manière, la Cour européenne des droits de l'homme a déclaré irrecevable six requêtes contre la France, dans lesquelles les requérants contestaient leur exclusion définitive d'un établissement scolaire motivée par le fait qu'ils portaient des signes religieux ostensibles. UN وعلى غرار ذلك، أعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدم قبول ستة طلبات موجهة ضد فرنسا()، طعن فيها أصحابها في قرار طردهم من المدرسة نهائياً بسبب ارتدائهم رموزاً دينية بارزة.
    Le 9 janvier 2006, Djibouti a déposé une requête introductive d'instance contre la France portant sur < < le refus des autorités gouvernementales et judiciaires françaises d'exécuter une commission rogatoire internationale concernant la transmission aux autorités judiciaires djiboutiennes du dossier relatif à la procédure d'information relative à l'Affaire contre X du chef d'assassinat sur la personne de Bernard Borrel > > . UN 180 - في ٩ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٦، أودعت جمهورية جيبوتي طلبا تقيم به دعوى ضد فرنسا بشأن ' ' رفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية تتعلق بنقل ملف تحقيق في قضية مرفوعة ضد مجهول بشأن قتل برنار بوريل إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.
    Une action en justice a été intentée par le Panama contre la France le 17 janvier 2000 devant le Tribunal international du droit de la mer, conformément à l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, concernant la prompte mainlevée de l'immobilisation du Camouco et la prompte mise en liberté de son équipage. UN أقامت بنما دعوى قضائية ضد فرنسا في 17 كانون الثاني/يناير 2000 أمام المحكمة الدولية لقانون البحار وفقاً للمادة 292 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تطالب فيها بالإفراج الفوري عن السفينة كاموكو وطاقمها.
    On compte aujourd'hui 13 affaires inscrites sur le rôle de la Cour, une instance introduite par la République de Djibouti contre la France y ayant été inscrite en août dernier : la requête avait été déposée par Djibouti en janvier dernier et, le 10 août, la France a accepté la compétence de la Cour pour connaître de ce différend particulier, conformément au paragraphe 5 de l'article 39 du Règlement. UN والآن، توجد 13 قضية على قائمة المحكمة العامة، بعد أن أضيف إلى القائمة العامة في آب/أغسطس من هذا العام طلب من جمهورية جيبوتي باتخاذ إجراءات ضد فرنسا. وقد قدمت جيبوتي هذا الطلب في كانون الثاني/يناير من هذا العام. وفي 10 آب/أغسطس، قبلت فرنسا الولاية القضائية للمحكمة بالنسبة لهذا النزاع بالتحديد وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 38 من نظام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد