ويكيبيديا

    "contre la jamahiriya" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الجماهيرية
        
    • ضد الجماهيرية
        
    Par ailleurs, ma délégation exprime le souhait de la levée définitive des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN كما يعرب وفد بلادي عن أمله في أن تُرفع نهائيا الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    2. Suspendre les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. UN ٢ - تعليق العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم محكمة العدل الدولية في القضية.
    Examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Suppression des mesures économiques injustes et unilatérales contre la Jamahiriya arabe libyenne UN مقرر بشأن إلغاء التدابير الاقتصادية الجائرة والمتخذة من جانب واحد ضد الجماهيرية العربية الليبية
    Le Conseil a été informé de plusieurs violations de l’embargo sur les vols décrété contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN تلقى المجلس معلومات عن حدوث عدة انتهاكات لحظر الطيران المفروض على الجماهيرية العربية الليبية.
    Examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne UN استعراض الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    Les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne ont été passées en revue pendant les consultations plénières le 26 février. UN استُعرضت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية في مشاورات غير رسمية أجريت في ٦٢ شباط/فبراير.
    Elle a condamné la poursuite des sanctions contre la Jamahiriya et s'est déclarée préoccupée par la menace d'imposer d'autres sanctions. UN وأدان استمرار العقوبات المفروضة على الجماهيرية معربا عن قلقه للتهديد بفرض عقوبات أخرى.
    Le Groupe des États d'Afrique tient en effet beaucoup à ce que les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne soient suspendues jusqu'à ce que le différend soit finalement réglé, ou soit complètement levées. UN إن مجموعــة الدول اﻷفريقية ترغب حقا في أن ترى الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إما معلقة إلى حين البت نهائيا في النزاع، أو مرفوعة تماما.
    Pendant la période considérée, le Conseil a examiné cinq opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à caractère régional et procédé à l’examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN وخلال تلك الفترة نظر المجلس في خمس من عمليات حفظ السلام لﻷمم المتحدة وإقليمية، وأجرى استعراضا للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Les membres du Conseil ont procédé au dix-septième examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne le 7 novembre. UN أجرى أعضاء المجلس في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر الاستعراض السابع عشر للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    En septembre 2003, les membres du Conseil de sécurité ont examiné la question de la levée des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne, lesquelles avaient été suspendues en 1999. UN في أيلول/سبتمبر 2003، نظر أعضاء مجلس الأمن في مسألة رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، التي كانت قد علقت في عام 1999.
    L'embargo aérien institué contre la Jamahiriya arabe libyenne a eu, sur la population de ce pays et les étrangers résidant et travaillant en Libye, des effets négatifs très graves qui peuvent se résumer comme suit : UN نتيجة لتطبيق الحظر الجوي على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى تعرض مواطنوها ومختلف الفئات اﻷجنبية المقيمة والعاملة بها إلى العديد من اﻵثار والانعكاسات اﻹنسانية السلبية والبالغة الخطورة وفيما يلي أمثلة لها:
    2. Déclaration de la Conférence des chefs d’État et de gouvernement de l’Organisation de l’unité africaine relative à l’attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l’actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste [54] UN ٢ - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦ ]٥٤[
    Vous trouverez ci-joint un acte d'accusation émis par le tribunal de première instance de Tripoli-Sud contre un certain nombre de responsables américains qui ont planifié et exéćuté l'acte d'agression contre la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple épris de paix, ainsi que la liste des noms des martyrs de cet acte perfide d'agression et de ceux qui ont été blessés, ainsi que des dégâts causés à des biens publics et privés. UN نرفق لكم طيه لائحة الاتهام الصادرة عن محكمة جنوب طرابلس الابتدائية، الموجهة ضد عدد من المسؤولين اﻷمريكيين الذين خططوا ونفذوا العدوان على الجماهيرية العربية الليبية وشعبها اﻵمن، إضافة الى قائمة بأسماء شهداء ذلك العدوان الغادر، والجرحى، واﻷضرار التي لحقت الممتلكات الخاصة والعامة.
    54. Déclaration de la Conférence des chefs d'États et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste. UN 54 - إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 1986.
    Les sanctions imposées contre la Jamahiriya arabe libyenne avaient été suspendues le 5 avril 1999 à 14 heures (heure de New York), les deux ressortissants libyens ayant été livrés aux Pays-Bas. UN وكانت الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية قد علقت اعتبارا من 5 نيسان/أبريل 1999 في الساعة 00/14 بتوقيت شرقي الولايات المتحدة مع تسليم المواطنين الليبيين في هولندا.
    Le 8 juillet, un membre du Conseil a présenté, au nom des pays non alignés, un projet de résolution prévoyant la levée des sanctions imposées contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي 8تموز/يوليه، قدم أحد أعضاء المجلس مشروع قرار باسم بلدان حركة عدم الانحياز دعا فيه إلى إنهاء الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    25. La campagne médiatique orchestrée contre la Jamahiriya arabe libyenne pour la faire passer pour un État terroriste aux yeux de l'opinion publique mondiale illustre bien cet état de choses. UN ٢٥ - واسترسل قائلا إن حملة التشويه الموجهة ضد الجماهيرية العربية الليبية بغرض وصمها بأنها دولة إرهابية في عيون الرأي العام العالمي يعتبر تجسيدا لهذه اﻷوضاع.
    Parmi ces crimes figuraient le fait de porter les armes pour un pays étranger contre la Jamahiriya arabe libyenne, les crimes de guerre, le fait de faciliter l'entrée d'ennemis sur le territoire national et de transmettre des renseignements à l'ennemi. UN ومن الأمثلة على هذه الجرائم حمل السلاح لصالح بلد أجنبي ضد الجماهيرية العربية الليبية وجرائم الحرب وتيسير دخول أراضي الجماهيرية للأعداء ونقل المعلومات إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد