En collaboration avec l'Union africaine, la MONUSCO appuiera également des initiatives régionales de lutte contre la LRA. | UN | وستدعم البعثة أيضا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، المبادرات الإقليمية ضد جيش الرب للمقاومة. |
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés. | UN | ولاحظ أن الحرب ضد جيش الرب للمقاومة ستكلل بالنجاح ذلك أن عددا كبيرا من قادة المتمردين قد قتل أو أُلقي القبض عليه. |
8 réunions organisées avec l'équipe de pays des Nations Unies et les différents partenaires nationaux et internationaux dans le but de renforcer la coordination régionale dans la lutte contre la LRA | UN | عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
Le Commandement des États-Unis pour l'Afrique (AFRICOM) et la Force régionale d'intervention de l'Union africaine ont pris la tête des offensives militaires contre la LRA. | UN | وقد تولت قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا وقوة التدخل الإقليمية زمام المبادرة في شن عمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة |
L'AFRICOM et la Force régionale d'intervention ont pris la tête des offensives militaires contre la LRA. | UN | وتولت قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا وقوة التدخل الإقليمية زمام المبادرة في شن عمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة |
Parallèlement, les forces armées congolaises ont poursuivi les opérations militaires contre la LRA dans le parc national de Garamba. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني. |
La MONUSCO a également lancé une opération unilatérale et trois opérations conjointes contre la LRA. | UN | وشنت بعثة الأمم المتحدة أيضا عملية من جانب واحد وثلاث عمليات مشتركة ضد جيش الرب للمقاومة. |
En collaboration avec l'Union africaine, la MONUSCO appuiera également des initiatives régionales de lutte contre la LRA. | UN | وستدعم البعثة أيضا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، المبادرات الإقليمية ضد جيش الرب للمقاومة. |
:: 8 réunions organisées avec l'équipe de pays des Nations Unies et les différents partenaires nationaux et internationaux dans le but de renforcer la coordination régionale dans la lutte contre la LRA | UN | :: عقد 8 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين والدوليين لتعزيز التنسيق الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
À cet égard, l'Union africaine a fait le point sur l'état d'avancement de son Initiative de coopération régionale contre la LRA. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأفريقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Il a souligné la nécessité de poursuivre la mise en œuvre de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre la LRA et de la stratégie régionale adoptée par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre la LRA. | UN | وأبرزت اللجنة الحاجة إلى مواصلة التركيز على تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة واستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بجيش الرب للمقاومة. |
Cela est encourageant, même si la LRA continue de procéder à des enlèvements pour remplir ses rangs, et c'est pourquoi il faut poursuivre la lutte contre la LRA. | UN | وهذا أمر مشجع، على الرغم من أن جيش الرب للمقاومة يواصل عمليات الاختطاف لسد بعض احتياجاته، ولذلك فإن الكفاح ضد جيش الرب للمقاومة يجب أن يستمر. |
Les opérations des FARDC, appuyées par la MONUC, contre la LRA sont entrées dans leur seconde phase au cours de la période à l'examen. | UN | 28 - ودخلت العمليات التي تنفذها القوات المسلحة ضد جيش الرب للمقاومة بدعم من البعثة مرحلتها الثانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Toute opération musclée menée contre la LRA ou tout autre groupe armé étranger dans la zone d'opérations de la MINUS devrait recevoir l'agrément des parties à l'Accord. | UN | وينبغي أن تتفق أطراف ذلك الاتفاق على أي عملية عنيفة ضد جيش الرب للمقاومة أو أي جماعات مسلحة أجنبية أخرى داخل منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Dans le cadre du Mécanisme de réponse précoce de la Facilité pour la paix en Afrique, l'UE a fourni des fonds pour la phase initiale de mise en œuvre de l'initiative de coopération régionale contre la LRA. | UN | ففي إطار آلية الاستجابة المبكرة لمرفق السلم الأفريقي، قدم الاتحاد الأوروبي التمويل للمرحلة الأولى لتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
La réunion a pris note des initiatives de l'UA contre la LRA, a exprimé le plein appui des pays de la CIRGL à cette initiative et a souligné la nécessité d'un soutien efficace de la communauté internationale. | UN | وأحاط الاجتماع علما بمبادرة الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة وعبر عن دعمه الكامل لبلدان المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، مؤكدا على ضرورة توفير المجتمع الدولي لدعم حقيقي. |
V. Modalités de mise en œuvre de l'initiative de coopération régionales contre la LRA | UN | خامسا - طرائق تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
Elle a produit une vidéo pour mettre en relief la contribution de l'Organisation à la lutte contre la LRA. | UN | وأنتجت شريط فيديو يسلط الضوء على مساهمة المنظمة في جهود مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil appelle le Secrétaire général à rendre compte de toutes constatations dans ses rapports sur la mise en œuvre de la stratégie de lutte des Nations Unies contre la LRA. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Il présente en conclusion des observations et des recommandations sur les mesures à prendre pour renforcer la protection des enfants contre la LRA. | UN | ويختتم التقرير بملاحظات وتوصيات بالإجراءات اللازمة لتعزيز حماية الأطفال من جيش الرب للمقاومة. |
Les campagnes de défection lancées contre la LRA se sont considérablement amplifiées. | UN | 57 - وأُحرِز تقدم كبير على صعيد الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة بفضل الحملات الإعلامية الجارية ضده. |
Le Conseil accueille avec satisfaction l'action menée contre la LRA par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي بذلتها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مواجهة جيش الرب للمقاومة. |
Au cours de la période considérée, des progrès notables ont été accomplis dans la mise en place des principaux éléments de l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre la LRA. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرِز تقدم كبير على مستوى تنفيذ العناصر الرئيسية لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة. |
Cette crise complexe aux multiples facettes a freiné la mise en œuvre de la stratégie contre la LRA en République centrafricaine et la surveillance des activités du groupe rebelle. | UN | وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته. |