ويكيبيديا

    "contre la pauvreté au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الفقر في
        
    • من الفقر على
        
    • على الفقر في
        
    • مكافحة الفقر على
        
    À cette occasion, l'Union lance un appel en faveur de la lutte contre la pauvreté au Yémen en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وفي هذه المناسبة، يوجه الاتحاد نداء للحد من الفقر في اليمن بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Après le Sommet, les résultats obtenus dans la lutte contre la pauvreté au Pakistan sont négatifs. UN ويبدو أن سجل الحد من الفقر في باكستان بعد انعقاد مؤتمر القمة سجل سلبي.
    Garantir un salaire minimum viable peut aider à lutter contre la pauvreté au travail. UN ٣٨ - ومن شأن تأمين حد أدنى للأجور ملائم للعيش أن يساعد على الحد من الفقر في أوساط العمال.
    Cela signifie peut-être que le PNUD doit définir une stratégie cohérente de mise en réseau et de partage du savoir dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, au niveau national et au niveau du siège; UN وقد يتطلب هذا من البرنامج الإنمائي أن يحدد استراتيجية متسقة لمد الشبكات وتبادل المعرفة في مجال الحد من الفقر على كل من المستوى القطري ومستوى المقر.
    Il a souligné que son pays avait besoin qu'on y entreprenne des activités de développement, et que tout retard aurait des répercussions sur la lutte contre la pauvreté au Nigéria, touchant ainsi directement les pauvres. UN وأكد على الحاجة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية في بلده كما أكد على أنه سيكون ﻷي تأخير تأثير سلبي على القضاء على الفقر في نيجيريا، مما سيؤثر بصورة مباشرة على الفقراء.
    Il faut donc mettre en place des mécanismes institutionnels permettant l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté au niveau des collectivités et assurant la formation d'un cadre d'agents d'exécution motivés, recevant leurs instructions au niveau local. UN وبالتالي يجب إنشاء آليات مؤسسية يمكن من خلالها تنفيذ برامج مكافحة الفقر على المستوى الجزئي ومن خلال تدريب كادرٍ واسعٍ من العمال الميدانيين المتحمسين والموجهين على المستوى المحلي.
    Un autre intervenant a remercié l'UNICEF de sa participation au processus du document stratégique sur la lutte contre la pauvreté au Bénin et d'avoir plaidé sans relâche pour la formule 20/20. UN وأعرب متكلم آخر عن تقديره لليونيسيف لمشاركتها في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر في بنن ودعوتها لمبادرة الـ 20/20.
    82. La Commission devrait plaider en faveur de la politique de concurrence comme moyen de lutter contre la pauvreté au Kenya. UN 82- وينبغي أن تناصر اللجنة سياسة المنافسة كوسيلة للمساعدة على الحد من الفقر في كينيا.
    Cet accord repose sur les chiffres du Programme de lutte contre la pauvreté au cours de la période 2003-2005. UN ويرتكز هذا الاتفاق على بيانات برنامج الحد من الفقر في جمهورية كازاخستان للفترة 2003-2005.
    ONU-Habitat appuie aussi un projet sur les partenariats urbains en faveur de la lutte contre la pauvreté au Bangladesh. UN 56 - كما يدعم أيضاً موئل الأمم المتحدة مشروعاً حول الشراكات الحضرية لمشروع الحد من الفقر في بنغلاديش.
    La composante activités rémunératrices des centres du programme pour les femmes, des centres communautaires de réadaptation et des centres d’activités pour les jeunes ont complété la contribution du programme de lutte contre la pauvreté au développement socioéconomique. UN كما أن عناصر توليد الدخل في مراكز البرامج النسائية ومراكز التأهيل المجتمعي ومراكز أنشطة الشباب استكملت إسهام برنامج التخفيف من الفقر في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    En outre, l'OIT a lancé des projets coopératifs dans des domaines aussi divers que la lutte contre la pauvreté au Burkina Faso, au Mali et au Sénégal, le développement des villages à Orissa (Inde), la reconstruction des coopératives après les catastrophes à Aceh (Indonésie) et l'emploi des jeunes en Afrique du Sud. UN 73 - وبالإضافة إلى ذلك، تشارك منظمة العمل الدولية في مشاريع تعاونية في مجالات مختلفة مثل مشاريع الحد من الفقر في بوركينا فاصو ومالي والسنغال، ومشاريع تنمية القرى في أوريسا بالهند، وتعاونيات التعمير بعد الكوارث في إقليم آسيه بإندونيسيا، ومشاريع تشغيل الشباب في جنوب أفريقيا.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté ont contribué, dans de nombreux pays, à placer la lutte contre la pauvreté au cœur du débat public. UN 14 - وقامت ورقات استراتيجية الحد من الفقر بدور أساسي في وضع مسألة الحد من الفقر في بؤرة مناقشات السياسات العامة الجارية في كثير من البلدان.
    L'une des principales propositions consiste à accorder un allégement plus important du total de la dette cumulée, à réduire plus rapidement le montant du service de la dette et, enfin, à mettre la lutte contre la pauvreté au cœur d'une initiative PPTE renforcée. UN وأهم هذه الخطوات هو اقتراح منح تخفيضات أكبر على الديون الاجمالية المتراكمة (العبء المفرط للديون)، ومنح تخفيضات أسرع على مدفوعات خدمة الديون، وأخيراً منح مركز الصدارة لعملية الحد من الفقر في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont deux fonctions essentielles : premièrement, garantir un meilleur contrôle par les pays eux-mêmes et une participation accrue de ces derniers, notamment le gouvernement et la société civile; deuxièmement, placer la lutte contre la pauvreté au centre de l'analyse des politiques et des mesures préconisées. UN 109 - المقصود من ورقات استراتيجية الحد من الفقر أن تحقق هدفين هما: أن تكفل قدرا أكبر من الملكية والمشاركة من قبل البلدان نفسها، بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني؛ وأن تضع مسألة الحد من الفقر في صميم عملية تحليل ووصف السياسات(52).
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté au niveau national devaient être formulées de manière participative de façon à s'assurer que le plus grand nombre puisse avoir accès à la propriété. UN وذكرت أنه ينبغي صياغة استراتيجيات الحد من الفقر على المستوى الوطني بطريقة قائمة على المشاركة بغية ضمان الملكية الوطنية التي تستند إلى أساس واسع النطاق.
    Le choix de ces questions découle d'une stratégie régionale visant à mobiliser des ressources économiques, financières et humaines pour les municipalités, à élaborer des méthodes qui permettent de recenser au mieux les besoins de base et à concevoir des stratégies de lutte contre la pauvreté au niveau local. UN والتركيز على هذه القضايا نابع من استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد البلدية الاقتصادية والمالية والبشرية؛ ووضع منهجيات للتحديد الأمثل للاحتياجات الأساسية، وتصميم استراتيجيات للحد من الفقر على الصعيد المحلي.
    Il a souligné que son pays avait besoin qu'on y entreprenne des activités de développement, et que tout retard aurait des répercussions sur la lutte contre la pauvreté au Nigéria, touchant ainsi directement les pauvres. UN وأكد على الحاجة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية في بلده كما أكد على أنه سيكون ﻷي تأخير تأثير سلبي على القضاء على الفقر في نيجيريا، مما سيؤثر بصورة مباشرة على الفقراء.
    Le soutien apporté aux femmes des zones rurales du Yémen, le renforcement des organismes bénévoles nationaux de lutte contre la pauvreté au Mali et l'aide apportée aux communautés autochtones de l'Équateur illustrent l'utilité que revêt la contribution des Volontaires des Nations Unies à l'élimination de la pauvreté. UN وهناك أمثلة محددة توضح القيمة المضافة لأنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تحقيق هدف القضاء على الفقر، منها تقديم الدعم إلى النساء في المناطق الريفية في اليمن، وتعزيز المنظمات الطوعية الوطنية التي تعنى بأنشطة القضاء على الفقر في مالي، ومساعدة مجتمعات السكان الأصليين في إكوادور.
    En 1995, son gouvernement a mis sur pied un organisme chargé de la mise en oeuvre effective des projets et activités destinés à lutter contre la pauvreté au niveau local. UN ففي عام ٥٩٩١، أنشأت الحكومة هيئة مكلفة بتنفيذ المشاريع واﻷنشطة التي ترمي إلى مكافحة الفقر على الصعيد المحلي تنفيذا فعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد